×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.38

Psaumes 78.38 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 78.38  Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 78.38  Mais lui, qui est compatissant,
Faisait l’expiation de la faute et ne détruisait pas ;
Il multipliait (les occasions) de retenir sa colère
Et n’éveillait pas toute sa fureur.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 78.38  Mais lui, qui est compatissant, faisait l’expiation de la faute et ne détruisait pas ; souvent il retint sa colère, il n’éveilla pas toute sa fureur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78.38  Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.

Segond 21

Psaumes 78.38  Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas, il retient souvent sa colère et ne s’abandonne pas à toute sa fureur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 78.38  Lui, cependant, dans sa grande pitié,
leur pardonnait au lieu de les détruire,
et, bien souvent, détournait sa colère,
ne voulant pas déchaîner son courroux.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 78.38  Et lui, le miséricordieux,
au lieu de détruire, il effaçait la faute.
Souvent il retint sa colère,
il ne réveilla pas toute sa fureur,

Bible de Jérusalem

Psaumes 78.38  Lui alors, dans sa tendresse, effaçait les torts au lieu de dévaster ; sans se lasser, il revenait de sa colère au lieu de réveiller tout son courroux.

Bible Annotée

Psaumes 78.38  Mais lui, miséricordieux, pardonnait l’iniquité Et ne détruisait pas. Souvent il revint de sa colère Et ne laissa pas s’éveiller toute sa fureur.

John Nelson Darby

Psaumes 78.38  Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne les détruisit pas ; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.

David Martin

Psaumes 78.38  Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu’il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n’émut point toute sa fureur.

Osterwald

Psaumes 78.38  Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait pas ; souvent il revint de sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.

Auguste Crampon

Psaumes 78.38  Mais lui est miséricordieux : il pardonne le péché et ne détruit pas ; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 78.38  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 78.38  Mais lui, matriciel, absolvait le tort ; il ne détruisait pas, il se multipliait à faire retourner sa fureur, et n’éveillait pas toute sa fièvre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 78.38  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 78.38  וְה֤וּא רַח֨וּם׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֹן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֹֽו׃