Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.38

Psaumes 78.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 78.38 (LSG)Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (NEG)Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (S21)Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas, il retient souvent sa colère et ne s’abandonne pas à toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (LSGSN)Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.

Les Bibles d'étude

Psaumes 78.38 (BAN)Mais lui, miséricordieux, pardonnait l’iniquité
Et ne détruisait pas. Souvent il revint de sa colère
Et ne laissa pas s’éveiller toute sa fureur.

Les « autres versions »

Psaumes 78.38 (MAR)Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu’il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n’émut point toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (OST)Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait pas ; souvent il revint de sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (CAH)Lui (néanmoins) était miséricordieux ; il pardonna l’iniquité et ne (les) détruisit pas ; il retirait souvent sa colère, et n’excita pas toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (GBT)Pour lui, il usait de miséricorde envers eux ; il pardonnait leurs péchés ; il ne les perdait pas entièrement.
Souvent il détournait sa colère, et il n’allumait pas contre eux toute son indignation.
Psaumes 78.38 (PGR)Toutefois, dans sa clémence, Il pardonna le crime et ne les détruisit pas ; et souvent Il contint son courroux, et ne donna pas cours à toute sa colère.
Psaumes 78.38 (LAU)Cependant il est miséricordieux, il fait propitiation pour l’iniquité et ne détruit pas. Souvent il détourna sa colère et n’éveilla pas toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (DBY)Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne les détruisit pas ; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (TAN)Mais lui, plein de miséricorde, pardonne les fautes, pour ne pas consommer des ruines ; bien souvent il laisse sa colère s’apaiser, et n’a garde de déchaîner tout son courroux.
Psaumes 78.38 (FIL)Mais Il est miséricordieux; Il pardonnait leurs péchés, * et ne les anéantissait pas. Et très souvent Il détourna Son courroux, et n’alluma point toute Sa colère.*
Psaumes 78.38 (SYN)Mais lui, plein de compassion, pardonnait aux pécheurs Et il ne les détruisait point. Il retint souvent sa colère Et il ne laissa pas se déchaîner son courroux.
Psaumes 78.38 (CRA)Mais lui est miséricordieux :
il pardonne le péché et ne détruit pas ;
souvent il retint sa colère,
et ne se livra pas à toute sa fureur.
Psaumes 78.38 (BPC)Mais lui, qui est miséricordieux, - qui pardonne au pécheur, loin de le perdre, Retint souvent sa colère, - et ne déchaîna pas tout son courroux :
Psaumes 78.38 (AMI)Pour lui, il usait de miséricorde à leur égard ; il leur pardonnait leurs péchés, et ne les perdait pas entièrement. Et il arrêtait souvent les effets de sa fureur, et n’allumait point contre eux toute sa colère.

Langues étrangères

Psaumes 78.38 (SWA)Lakini Yeye, kwa kuwa anayo rehema, Husamehe uovu wala haangamizi. Mara nyingi huipishia mbali ghadhabu yake, Wala haiwashi hasira yake yote.
Psaumes 78.38 (BHS)וְה֤וּא רַח֨וּם׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֹן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֹֽו׃