Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.2

Psaumes 78.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 78.2 (LSG)J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
Psaumes 78.2 (NEG)J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.
Psaumes 78.2 (S21)J’ouvre la bouche pour parler en paraboles, j’annonce la sagesse du passé.
Psaumes 78.2 (LSGSN)J’ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.

Les Bibles d'étude

Psaumes 78.2 (BAN)J’ouvrirai la bouche pour des sentences,
Je publierai les choses cachées des temps anciens.

Les « autres versions »

Psaumes 78.2 (SAC)Elles ont exposé les corps morts de vos serviteurs pour servir de nourriture aux oiseaux du ciel ; les chairs de vos saints pour être la proie des bêtes de la terre.
Psaumes 78.2 (MAR)J’ouvrirai ma bouche en similitudes : je manifesterai les choses notables du temps d’autrefois.
Psaumes 78.2 (OST)J’ouvrirai ma bouche pour prononcer des discours sententieux ; je publierai les secrets des temps anciens,
Psaumes 78.2 (CAH)J’ouvrirai la bouche en paraboles, j’annoncerai des sentences des temps antiques.
Psaumes 78.2 (GBT)J’ouvrirai ma bouche pour parler en paraboles ; je publierai des choses cachées depuis le commencement,
Psaumes 78.2 (PGR)Je vais ouvrir la bouche par des chants, et du passé faire jaillir des sentences.
Psaumes 78.2 (LAU)Je vais ouvrir ma bouche en discours sentencieux, et proclamer les énigmes [des jours] d’autrefois.
Psaumes 78.2 (DBY)J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j’annoncerai les énigmes des jours d’autrefois,
Psaumes 78.2 (TAN)J’ouvre les lèvres pour des sentences poétiques, j’énonce des aphorismes venant des temps anciens.
Psaumes 78.2 (VIG)Elles ont exposé les cadavres de vos serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, les chairs de vos saints aux bêtes de la terre.
Psaumes 78.2 (FIL)Je vais ouvrir la bouche pour parler en paraboles; * je dirai ce qui s’est fait dès le commencement;
Psaumes 78.2 (SYN)J’ouvrirai ma bouche pour prononcer des sentences ; Je dirai les mystères des temps anciens.
Psaumes 78.2 (CRA)Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences,
je publierai les mystères des temps anciens.
Psaumes 78.2 (BPC)Je vais ouvrir la bouche, pour redire les chants antiques, - je publierai les leçons mystérieuses d’autrefois.
Psaumes 78.2 (AMI)J’ouvrirai ma bouche pour vous dire des sentences ; je vous parlerai des mystères qui se sont déroulés dès le commencement ;

Langues étrangères

Psaumes 78.2 (LXX)ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς.
Psaumes 78.2 (VUL)posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli carnes sanctorum tuorum bestiis terrae
Psaumes 78.2 (SWA)Na nifunue kinywa changu kwa mithali, Niyatamke mafumbo ya kale.
Psaumes 78.2 (BHS)אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝ידֹ֗ות מִנִּי־קֶֽדֶם׃