×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 77.17

Psaumes 77.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 77.17  (77.18) Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 77.17  Les eaux t’ont vu, ô Dieu !
Les eaux t’ont vu, elles ont bouillonné ;
Oui, les abîmes se sont agités.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 77.17  (77:18) Les nuages ont versé des torrents d’eau, le ciel d’orage a fait retentir sa voix ; tes flèches ont volé de toutes parts

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77.17  Les eaux t’ont vu, ô Dieu ! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé ; Les abîmes se sont émus.

Segond 21

Psaumes 77.17  L’eau t’a vu, ô Dieu, l’eau t’a vu : elle a tremblé, les abîmes ont été ébranlés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 77.17  Les eaux t’ont vu, ô Dieu,
les eaux t’ont vu, et elles se sont mises à bouillonner,
et même les abîmes ont été ébranlés.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 77.17  Les eaux t’ont vu, Dieu,
les eaux t’ont vu, elles tremblaient,
l’abîme lui-même frémissait.

Bible de Jérusalem

Psaumes 77.17  Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s’agitaient.

Bible Annotée

Psaumes 77.17  Les eaux t’ont vu, ô Dieu ! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé, Et les abîmes ont frémi.

John Nelson Darby

Psaumes 77.17  Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.

David Martin

Psaumes 77.17  Les nuées ont versé un déluge d’eau ; les nuées ont fait retentir leur son ; tes traits aussi ont volé çà et là.

Osterwald

Psaumes 77.17  Les eaux te virent, ô Dieu ! Les eaux te virent ; elles tremblèrent ; même les abîmes s’émurent.

Auguste Crampon

Psaumes 77.17  Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé ; les abîmes se sont émus.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 77.17  Et ils ne laissèrent pas de pécher encore contre lui ; ils excitèrent la colère du Très-Haut dans un lieu qui était sans eau.

André Chouraqui

Psaumes 77.17  Les eaux te virent, Elohîms, elle te virent, les eaux, elles tressaillirent et même les abîmes s’irritèrent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 77.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 77.17  (77.16) רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֹֽות׃