Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 77.17

Psaumes 77.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 77.17 (LSG)(77.18) Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Psaumes 77.17 (NEG)Les eaux t’ont vu, ô Dieu ! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé ; Les abîmes se sont émus.
Psaumes 77.17 (S21)L’eau t’a vu, ô Dieu, l’eau t’a vu : elle a tremblé, les abîmes ont été ébranlés.
Psaumes 77.17 (LSGSN) Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts .

Les Bibles d'étude

Psaumes 77.17 (BAN)Les eaux t’ont vu, ô Dieu !
Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé,
Et les abîmes ont frémi.

Les « autres versions »

Psaumes 77.17 (SAC)Et ils ne laissèrent pas de pécher encore contre lui ; ils excitèrent la colère du Très-Haut dans un lieu qui était sans eau.
Psaumes 77.17 (MAR)Les nuées ont versé un déluge d’eau ; les nuées ont fait retentir leur son ; tes traits aussi ont volé çà et là.
Psaumes 77.17 (OST)Les eaux te virent, ô Dieu ! Les eaux te virent ; elles tremblèrent ; même les abîmes s’émurent.
Psaumes 77.17 (CAH)Les eaux t’ont vu, Dieu ; les eaux t’ont vu, elles ont été dans l’effroi ; les abîmes ont tremblé ;
Psaumes 77.17 (GBT)Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu, et elles ont tremblé de frayeur, et les abîmes ont été troublés.
Psaumes 77.17 (PGR)Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
Psaumes 77.17 (LAU)Les eaux te virent, ô Dieu ! les eaux te virent, elles tremblèrent ; les abîmes aussi s’émurent.
Psaumes 77.17 (DBY)Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
Psaumes 77.17 (TAN)Les flots te virent, ô Dieu ; les flots te virent, et ils tremblèrent, les vagues profondes s’émurent de peur.
Psaumes 77.17 (VIG)Et ils continuèrent de pécher encore contre lui, et ils excitèrent la colère du Très-Haut dans ce (un) lieu aride.
Psaumes 77.17 (FIL)Les eaux Vous ont vu, ô Dieu; les eaux Vous ont vu, * et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
Psaumes 77.17 (SYN)Les nuées se répandirent en torrents d’eau ; Les nuages lancèrent la foudre Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Psaumes 77.17 (CRA)Les eaux t’ont vu, ô Dieu,
les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé ;
les abîmes se sont émus.
Psaumes 77.17 (BPC)Les nuées déversaient des torrents, - le tonnerre grondait dans la nue, - et les flèches couraient de toutes parts.
Psaumes 77.17 (AMI)Les eaux vous ont vu, ô Dieu ! les eaux vous ont vu et ont été effrayées, et les abîmes ont été troublés.

Langues étrangères

Psaumes 77.17 (LXX)καὶ προσέθεντο ἔτι τοῦ ἁμαρτάνειν αὐτῷ παρεπίκραναν τὸν ὕψιστον ἐν ἀνύδρῳ.
Psaumes 77.17 (VUL)et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
Psaumes 77.17 (SWA)Mawingu yakamwaga maji. Mbingu nazo zikatoa sauti, Mishale yako nayo ikatapakaa.
Psaumes 77.17 (BHS)(77.16) רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֹֽות׃