Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 77.11

Psaumes 77.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 77.11 (LSG)(77.12) Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois ;
Psaumes 77.11 (NEG)Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
Psaumes 77.11 (S21)Je me dis : « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la main droite du Très-Haut n’est plus la même. »
Psaumes 77.11 (LSGSN) Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 77.11 (BAN)Puis j’ai dit : Ce qui fait ma souffrance,
C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…

Les « autres versions »

Psaumes 77.11 (SAC)Ils ont oublié ses bienfaits, et les œuvres merveilleuses qu’il a faites devant eux.
Psaumes 77.11 (MAR)Je me suis souvenu des exploits de l’Éternel ; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d’autrefois.
Psaumes 77.11 (OST)Et j’ai dit : Voilà ce qui fait ma souffrance : C’est que la droite du Très-Haut a changé.
Psaumes 77.11 (CAH)Et je dis : C’est à moi de prier ; changer est au pouvoir du Très-Haut.
Psaumes 77.11 (GBT)J’ai dit : C’est maintenant que je commence. Ce changement est l’œuvre de la droite du Très-Haut.
Psaumes 77.11 (PGR)Et je dis : Voici ce qui me fait souffrir : la droite du Très-haut n’est plus la même…
Psaumes 77.11 (LAU)Et je dis : Voilà ma souffrance ; c’est le changement{Ou les années de.} de la droite du Très-Haut...
Psaumes 77.11 (DBY)Je me souviendrai des œuvres de Jah ; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
Psaumes 77.11 (TAN)Et je me dis : "C’est là ma souffrance, que la main du Très-Haut ait changé [à mon égard ]."
Psaumes 77.11 (VIG)Ils ont oublié ses bienfaits, et les merveilles qu’il leur a(vait) manifestées.
Psaumes 77.11 (FIL)Et j’ai dit: Maintenant je commence. * Ce changement vient de la droite du Très-Haut.
Psaumes 77.11 (SYN)Je me rappellerai donc les actions glorieuses de l’Éternel. Oui, je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois ;
Psaumes 77.11 (CRA)Je dis : « Ce qui fait ma souffrance,
c’est que la droite du Très-Haut a changé !?»
Psaumes 77.11 (BPC)Je me rappelle les merveilles de Yahweh, - oui, je me rappelle tes œuvres d’autrefois :
Psaumes 77.11 (AMI)Et j’ai dit : Ce qui fait ma souffrance c’est de constater un tel changement de la droite du Très-Haut.

Langues étrangères

Psaumes 77.11 (LXX)καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς.
Psaumes 77.11 (VUL)et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
Psaumes 77.11 (SWA)Nitayakumbuka matendo ya Bwana; Naam, nitayakumbuka maajabu yako ya kale.
Psaumes 77.11 (BHS)(77.10) וָ֭אֹמַר חַלֹּ֣ותִי הִ֑יא שְׁ֝נֹ֗ות יְמִ֣ין עֶלְיֹֽון׃