Psaumes 76.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Psaumes 76.2 | J’ai élevé ma voix, et j’ai crié au Seigneur : j’ai poussé ma voix vers Dieu, et il m’a écouté. |
David Martin - 1744 | Psaumes 76.2 | Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. |
Ostervald - 1811 | Psaumes 76.2 | Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Psaumes 76.2 | Dieu est connu en Iehouda, son nom est grand en Israel. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Psaumes 76.2 | Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël ; |
Lausanne - 1872 | Psaumes 76.2 | Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Psaumes 76.2 | Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Psaumes 76.2 | Dieu est connu en Juda ; Son nom est grand en Israël. |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Psaumes 76.2 | J’ai élevé ma voix, et j’ai crié vers le Seigneur ; j’ai élevé ma voix vers Dieu, et il m’a entendu. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Psaumes 76.2 | Dieu S’est fait connaître en Judée; * Son Nom est grand dans Israël. |
Louis Segond - 1910 | Psaumes 76.2 | (76.3) Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Psaumes 76.2 | Son tabernacle est à Salem, Et sa résidence à Sion. |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Psaumes 76.2 | Dieu s’est fait connaître en Juda, en Israël son nom est grand. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Psaumes 76.2 | Salem est son tabernacle et Sion sa demeure : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Psaumes 76.2 | Il est connu en Iehouda, Elohîms ; son nom est grand en Israël. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Psaumes 76.2 | Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël. |
Bible des Peuples - 1998 | Psaumes 76.2 | En Juda Dieu s’est fait connaître, son nom est grand en Israël, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Psaumes 76.2 | Son tabernacle n’est-il pas dans Salem, et sa demeure dans Sion ? |
Segond 21 - 2007 | Psaumes 76.2 | Dieu s’est fait connaître en Juda, son nom est grand en Israël. |
King James en Français - 2016 | Psaumes 76.2 | Son tabernacle aussi est en Salem, et sa demeure en Sion. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Psaumes 76.2 | φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα φωνῇ μου πρὸς τὸν θεόν καὶ προσέσχεν μοι. |
La Vulgate - 1454 | Psaumes 76.2 | voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Psaumes 76.2 | (76.1) נֹודָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּדֹ֥ול שְׁמֹֽו׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Psaumes 76.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |