×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 76.2

Psaumes 76.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Psaumes 76.2J’ai élevé ma voix, et j’ai crié au Seigneur : j’ai poussé ma voix vers Dieu, et il m’a écouté.
David Martin - 1744Psaumes 76.2Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
Ostervald - 1811Psaumes 76.2Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Psaumes 76.2Dieu est connu en Iehouda, son nom est grand en Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Psaumes 76.2Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël ;
Lausanne - 1872Psaumes 76.2Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Psaumes 76.2Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Psaumes 76.2Dieu est connu en Juda ; Son nom est grand en Israël.
Glaire et Vigouroux - 1902 Psaumes 76.2J’ai élevé ma voix, et j’ai crié vers le Seigneur ; j’ai élevé ma voix vers Dieu, et il m’a entendu.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Psaumes 76.2Dieu S’est fait connaître en Judée; * Son Nom est grand dans Israël.
Louis Segond - 1910Psaumes 76.2(76.3) Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Psaumes 76.2Son tabernacle est à Salem, Et sa résidence à Sion.
Bible Auguste Crampon - 1923 Psaumes 76.2Dieu s’est fait connaître en Juda, en Israël son nom est grand.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Psaumes 76.2Salem est son tabernacle et Sion sa demeure :
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Psaumes 76.2Il est connu en Iehouda, Elohîms ; son nom est grand en Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Psaumes 76.2Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
Bible des Peuples - 1998 Psaumes 76.2En Juda Dieu s’est fait connaître, son nom est grand en Israël,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Psaumes 76.2Son tabernacle n’est-il pas dans Salem, et sa demeure dans Sion ?
Segond 21 - 2007Psaumes 76.2Dieu s’est fait connaître en Juda, son nom est grand en Israël.
King James en Français - 2016 Psaumes 76.2Son tabernacle aussi est en Salem, et sa demeure en Sion.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Psaumes 76.2φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα φωνῇ μου πρὸς τὸν θεόν καὶ προσέσχεν μοι.
La Vulgate - 1454 Psaumes 76.2voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Psaumes 76.2(76.1) נֹודָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּדֹ֥ול שְׁמֹֽו׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Psaumes 76.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !