Psaumes 76.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Psaumes 76.1 | Pour la fin, pour Idithun, Psaume d’Asaph. |
David Martin - 1744 | Psaumes 76.1 | Psaume d’Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Dieu est connu en Judée, sa renommée est grande en Israël ; |
Ostervald - 1811 | Psaumes 76.1 | Au maître-chantre. Psaume d’Asaph ; cantique avec instruments à cordes. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Psaumes 76.1 | Au chef du chant ; sur Néguinoth. Psaume d’Assaph. Cantique. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Psaumes 76.1 | Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique d’Asaph. |
Lausanne - 1872 | Psaumes 76.1 | Au chef de musique. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Chant. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Psaumes 76.1 | Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Psaumes 76.1 | Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique. |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Psaumes 76.1 | Pour la fin, à (pour) Idithun, psaume d’Asaph.[76.1 Idithun. Voir le titre du Psaume, 38 (Hébreu : 39). ― D’Asaph. Voir le titre du Psaume 49 (Hébreu : 50). ― Il est impossible de déterminer en quelle circonstance ce psaume fut composé. On peut supposer cependant que c’est vers l’époque de la ruine du royaume des dix tribus. ― « Les deux premières strophes forment l’exorde et expriment un sentiment de tristesse et d’angoisse au sujet des malheurs présents de la nation (versets 2 à 7). Les trois strophes suivantes (versets 8 à 16) cherchent la consolation et le secours auprès de Dieu, qui a été jadis le libérateur d’Israël. Enfin une brillante description du passage de la mer Rouge (versets 17 à 21), rattachée à cette idée d’une consolation à puiser dans l’histoire, termine le poème. » (Ed. REUSS.)] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Psaumes 76.1 | Pour la fin, parmi les louanges, Psaume d’Asaph, cantique sur les Assyriens. |
Louis Segond - 1910 | Psaumes 76.1 | (76.1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique. (76.2) Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Psaumes 76.1 | Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Psaume d’Asaph — Cantique. Dieu s’est fait connaître en Juda; Son nom est grand en Israël. |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Psaumes 76.1 | Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph, cantique. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Psaumes 76.1 | Au maître de chœur : avec les harpes, psaume variante : cantique d’Asaph. Yahweh s’est fait connaître en Juda son nom est grand en Israël : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Psaumes 76.1 | Au chorège. Avec musiques. Chant. D’Assaph. Poème. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Psaumes 76.1 | Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique. |
Bible des Peuples - 1998 | Psaumes 76.1 | Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Asaf. Cantique. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Psaumes 76.1 | Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Assaph. Cantique. Dieu est illustre dans Juda, grand est son nom en Israël. |
Segond 21 - 2007 | Psaumes 76.1 | Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Psaume, chant d’Asaph. |
King James en Français - 2016 | Psaumes 76.1 | Au chef de musique sur Neginoth. Psaume ou cantique d’Asaph. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Psaumes 76.1 | εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν τῷ Ασαφ ψαλμός. |
La Vulgate - 1454 | Psaumes 76.1 | in finem pro Idithun psalmus Asaph |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Psaumes 76.1 | לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Psaumes 76.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |