×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 74.2

Psaumes 74.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton peuple,
Tu l’as acquis jadis, tu l’as racheté,
Il est la tribu de ton héritage !
(Souviens-toi) de la montagne de Sion, où tu faisais ta demeure ;

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 74.2  Souviens–toi de ta communauté ! Au temps jadis tu l’as acquise, tu as assuré sa rédemption, elle est ta tribu, ton patrimoine ! Souviens–toi du mont Sion, où tu as fait ta demeure !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence ;

Segond 21

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, que tu as racheté pour en faire une tribu qui t’appartienne ! Souviens-toi du mont Sion où tu faisais ta résidence !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton peuple
que tu t’es acquis autrefois : c’est la tribu qui t’appartient.
Souviens-toi du mont de Sion où tu as fixé ton séjour !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 74.2  Rappelle-toi la communauté que tu acquis dès l’origine,
la tribu que tu revendiquas pour patrimoine,
la montagne de Sion où tu fis ta demeure.

Bible de Jérusalem

Psaumes 74.2  Rappelle-toi ton assemblée que tu as acquise dès l’origine, que tu rachetas, tribu de ton héritage, et ce mont Sion où tu fis ta demeure.

Bible Annotée

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton assemblée, que tu t’es acquise jadis, Que tu t’es rachetée comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de cette montagne de Sion, Où tu as fait ta demeure.

John Nelson Darby

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, -de la montagne de Sion, où tu as habité.

David Martin

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d’ancienneté. Tu t’es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu’elle fût] la portion de ton héritage.

Osterwald

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton assemblée, que tu t’es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage ; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.

Auguste Crampon

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 74.2  Nous vous louerons, ô Dieu ! nous vous louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles.

André Chouraqui

Psaumes 74.2  Souviens-toi de ta communauté, que tu as achetée, jadis. Tu as racheté le rameau de ta possession, ce mont Siôn où tu demeures.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 74.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 74.2  זְכֹ֤ר עֲדָתְךָ֨׀ קָ֘נִ֤יתָ קֶּ֗דֶם גָּ֭אַלְתָּ שֵׁ֣בֶט נַחֲלָתֶ֑ךָ הַר־צִ֝יֹּ֗ון זֶ֤ה׀ שָׁכַ֬נְתָּ בֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 74.2  Remember that we are the people you chose in ancient times, the tribe you redeemed as your own special possession! And remember Jerusalem, your home here on earth.