×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 72.15

Psaumes 72.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 72.15Si je disais en moi-même , que je parlerais de la sorte, j’ai reconnu ne pouvoir le faire sans condamner toute la sainte société de vos enfants.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 72.15Il vivra donc, et on lui donnera de l’or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement ; et on le bénira chaque jour.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 72.15Il vivra et on lui donnera de l’or de Shéba ; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 72.15Il vivra ; on lui donnera (mieux que) de l’or de Schebâ ; on priera pour lui sans cesse ; tout le jour on le bénira.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 72.15Et ils auront la vie, et il leur donnera de l’or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment ; toujours ils le béniront.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 72.15Et ils vivront et lui donneront de l’or de Scheba, et prieront pour lui continuellement ; ils le béniront chaque jour.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 72.15Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement ; et on le bénira tout le jour.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 72.15Et il vivra, et il lui donnera de l’or de Schéba ; On priera pour lui continuellement, Chaque jour on le bénira.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 72.15Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront :
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 72.15Si j’avais dit : Je parlerai en ce sens, j’aurais condamné la race de vos enfants.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 72.15Et Il vivra, et on Lui donnera de l’or d’Arabie; on L’adorera sans cesse, * tout le jour on Le bénira.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 72.15Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba ; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 72.15Que le roi vive et qu’on lui donne de l’or de Saba! Qu’on prie pour lui, en tout temps. Qu’on le bénisse chaque jour!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 72.15Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba ;
ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 72.15Et le pauvre vivra, et lui leur donnera l’or de Saba ; - et l’on priera pour lui sans cesse, - on le bénira perpétuellement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 72.15Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba ; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 72.15Il vit et il lui donne de l’or de Sheba, il prie pour lui en permanence tout le jour ; il le bénit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 72.15Qu’il vive, et qu’on lui donne l’or de Saba, que nul ne cesse de prier pour lui, que tout le jour on le bénisse!
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 72.15Que le roi vive ! On lui donnera de l’or de Séba, on priera pour lui sans cesse, on le bénira tout le jour.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 72.15Et Il vivra et on lui donnera de l’or de Shéba; on priera pour lui continuellement et on le louera chaque jour.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 72.15εἰ ἔλεγον διηγήσομαι οὕτως ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 72.15si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 72.15וִיחִ֗י וְיִתֶּן־לֹו֮ מִזְּהַ֪ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲדֹ֣ו תָמִ֑יד כָּל־הַ֝יֹּ֗ום יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 72.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !