Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 66.20

Psaumes 66.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARBéni soit Dieu qui n’a point rejeté ma supplication, et qui n’a point éloigné de moi sa gratuité.
OSTBéni soit Dieu qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté !
CAHLoué soit Dieu, qui n’a pas éloigné ma prière ni sa bonté de moi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRBéni soit Dieu, qui n’a pas rebuté ma prière, et ne m’a pas refusé sa grâce !
LAUBéni soit Dieu qui n’a point écarté ma prière, ni retiré d’avec moi sa grâce.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYBéni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANBéni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière,
Ni retiré de moi sa bonté !
ZAKLoué soit Dieu qui n’a pas repoussé ma prière, et ne m’a pas retiré sa grâce !
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILBéni soit Dieu, * qui n’a pas rejeté ma prière, ni éloigné de moi Sa miséricorde.
LSGBéni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté !
SYNBéni soit Dieu, Qui n’a point rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa miséricorde !
CRABéni soit Dieu,
qui n’a pas repoussé ma prière,
et n’a pas éloigné de moi sa grâce !
BPCBéni soit Dieu qui n’a point repoussé ma prière, - et qui ne m’a pas refusé sa miséricorde !
JERBéni soit Dieu qui n’a pas écarté ma prière ni son amour loin de moi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGBéni soit Dieu,
Qui n’a pas rejeté ma prière,
Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
CHUElohîms est béni, qui n’écarte pas de moi ma prière, ni son chérissement.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPBéni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce.
S21Béni soit Dieu, car il n’a pas rejeté ma prière, il ne m’a pas retiré sa bonté !
KJFBéni soit Dieu qui n’a pas rejeté ma prière, ni sa miséricorde de moi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSבָּר֥וּךְ אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הֵסִ֘יר תְּפִלָּתִ֥י וְ֝חַסְדֹּ֗ו מֵאִתִּֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !