×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 63.12

Psaumes 63.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin - 1744 - MARPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 63.12Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s’en glorifiera ; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 63.12Mais le roi se réjouira en Dieu ; celui qui jure par lui sera glorifié, car la bouche de ceux qui profèrent le mensonge sera fermée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 63.12Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui s’en glorifiera ; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 63.12Et le roi se réjouira en Dieu. Quiconque jure par lui se glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 63.12Mais le roi se réjouira en Dieu; tous ceux qui jurent par lui se féliciteront, * car la bouche de ceux qui profèrent l’iniquité a été fermée.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 63.12Et le roi se réjouira en Dieu ;
quiconque jure par lui se glorifiera,
car la bouche des menteurs sera fermée.

Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 63.12Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s’en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 63.12Mais le roi se réjouit en Elohîms ; qui jure par lui sa louange ! Oui, elle est close, la bouche des parleurs du mensonge.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 63.12Le roi se réjouira en Dieu, et les fidèles de Dieu diront avec fierté: “Enfin, on a fermé la bouche aux menteurs!”
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 63.12Le roi se réjouira en Dieu ; tout homme qui prête serment par lui pourra s’en féliciter, car la bouche des menteurs sera fermée.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 63.12(63.11) וְהַמֶּלֶךְ֮ יִשְׂמַ֪ח בֵּאלֹ֫הִ֥ים יִ֭תְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בֹּ֑ו כִּ֥י יִ֝סָּכֵ֗ר פִּ֣י דֹֽובְרֵי־שָֽׁקֶר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 63.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !