Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 63.1

Psaumes 63.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Pour la fin, Psaume de David.
MARPsaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
OSTPsaume de David, lorsqu’il était au désert de Juda.
CAHPsaume de David lorsqu’il était dans le désert de Iehouda.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCantique de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.
LAUPsaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDieu ! tu es mon Dieu ; je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPsaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
ZAKPsaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Ô Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement ; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau.
VIGPour la fin, psaume de David.
FILPsaume de David, lorsqu’il était dans le désert d’Idumée.
LSG(63.1) Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. (63.2) Ô Dieu ! Tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
SYNPsaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Dieu, tu es mon Dieu ! Je te cherche dès l’aurore ; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi. Dans une terre aride, desséchée, sans eau !
CRAPsaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
BPCPsaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. O Elohim, tu es mon Dieu, c’est toi que je cherche, - mon âme a soif de toi, - pour toi, ma chair même se consume, Pareille à une terre desséchée - et qui languit faute d’eau !
JERPsaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPsaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.

CHUChant. De David. Quand il est au désert de Iehouda.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPsaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
S21Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.
KJFPsaume de David, lorsqu’il était au désert de Juda. Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te chercherai de bonne heure; mon âme a soif de toi, ma chair soupire après toi dans une terre aride et desséchée, où il n’y a pas d’eau;
LXXεἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
VULin finem psalmus David
BHSמִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד בִּ֝הְיֹותֹ֗ו בְּמִדְבַּ֥ר יְהוּדָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !