Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.7

Psaumes 55.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.7 (LSG)(55.8) Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert ; — Pause.
Psaumes 55.7 (NEG)Je dis : Oh ! si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos ;
Psaumes 55.7 (S21)Je dis : « Si seulement j’avais les ailes de la colombe ! Je m’envolerais et je trouverais le repos.
Psaumes 55.7 (LSGSN) Voici, je fuirais bien loin , J’irais séjourner au désert ; — Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.7 (BAN)Aussi ai-je dit : Oh ! Qui me donnera l’aile de la colombe ? Je m’envolerais et me poserais en lieu sûr.

Les « autres versions »

Psaumes 55.7 (SAC)Ils s’assembleront, et se cacheront : et cependant ils observeront mes démarches. Comme ils se sont attendus de m’ ôter la vie,
Psaumes 55.7 (MAR)Voilà, je m’enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert ; Sélah.
Psaumes 55.7 (OST)Et j’ai dit : Oh ! qui me donnera les ailes de la colombe ? Je m’envolerais, et j’irais me poser ailleurs.
Psaumes 55.7 (CAH)Je dis : Que n’ai-je l’aile de la colombe, je m’envolerais et je chercherais le repos.
Psaumes 55.7 (GBT)Et j’ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe ? Et je m’envolerai, et je me reposerai.
Psaumes 55.7 (PGR)Aussi dis-je : Qu’on me donne l’aile de la colombe, je m’envolerai, et j’irai habiter en lieu sûr !
Psaumes 55.7 (LAU)Aussi dis-je : Ah ! si j’avais des ailes comme la colombe,
Psaumes 55.7 (DBY)Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. Sélah.
Psaumes 55.7 (TAN)"Ah ! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe ? Je m’envolerais pour établir [ailleurs] ma demeure.
Psaumes 55.7 (VIG)Ils s’assembleront (habiteront près de moi) et se cacheront ; ils observeront mes démarches. De même qu’ils en ont voulu à ma vie (mon âme pour la perdre),
Psaumes 55.7 (FIL)Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, * pour que je puisse m’envoler et me reposer?
Psaumes 55.7 (SYN)Oui, je m’enfuirais bien loin. Je me réfugierais dans le désert ! Pause
Psaumes 55.7 (CRA)Et je dis : Oh ! si j’avais les ailes de la colombe,
je m’envolerais et m’établirais en repos ;
Psaumes 55.7 (BPC)Je m’enfuirai au loin - habiter au désert,
Psaumes 55.7 (AMI)Et j’ai dit : Qui me donnera des ailes, comme à la colombe, afin que je puisse m’envoler et me reposer ?

Langues étrangères

Psaumes 55.7 (LXX)παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου.
Psaumes 55.7 (VUL)inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam
Psaumes 55.7 (SWA)Ningekwenda zangu mbali, Ningetua jangwani.
Psaumes 55.7 (BHS)(55.6) וָאֹמַ֗ר מִֽי־יִתֶּן־לִּ֣י אֵ֭בֶר כַּיֹּונָ֗ה אָע֥וּפָה וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃