×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.24

Psaumes 55.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 55.24  Et toi, ô Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.

Segond 21

Psaumes 55.24  Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre au fond de la tombe, ces hommes sanguinaires et trompeurs ; ils n’atteindront pas la moitié de leur vie. Quant à moi, je me confie en toi.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 55.24  Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse, Ces hommes de sang et de fraude ! Ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Mais moi, je me confierai en toi.

John Nelson Darby

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

David Martin

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Ostervald

Psaumes 55.24  Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse ; les hommes de sang et de fraude n’atteindront pas la moitié de leurs jours ; mais moi, je me confie en toi.

Lausanne

Psaumes 55.24  Car toi, ô Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse : les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours ; mais moi, je me confie en toi.

Vigouroux

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 55.24  Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition ; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 55.24  (55.23) וְאַתָּ֤ה אֱלֹהִ֨ים׀ תֹּורִדֵ֬ם׀ לִבְאֵ֬ר שַׁ֗חַת אַנְשֵׁ֤י דָמִ֣ים וּ֭מִרְמָה לֹא־יֶחֱצ֣וּ יְמֵיהֶ֑ם וַ֝אֲנִ֗י אֶבְטַח־בָּֽךְ׃

La Vulgate

Psaumes 55.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !