×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.23

Psaumes 55.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 55.23  (55.24) Et toi, ô Dieu ! Tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 55.23  Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.

Segond 21

Psaumes 55.23  Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra. Il ne laissera jamais trébucher le juste.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 55.23  Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra ; Il ne permettra pas à toujours que le juste soit ébranlé.

John Nelson Darby

Psaumes 55.23  Et toi, ô Dieu ! tu les feras descendre dans le puits de la destruction : les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours ; mais moi, je me confierai en toi.

David Martin

Psaumes 55.23  Mais toi, ô Dieu ! tu les précipiteras au puits de la perdition : les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours : mais je m’assurerai en toi.

Ostervald

Psaumes 55.23  Décharge-toi de ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra ; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.

Lausanne

Psaumes 55.23  Remets ton souci sur l’Éternel, et il te soutiendra ; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.

Vigouroux

Psaumes 55.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 55.23  Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra ; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 55.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Psaumes 55.23  Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 55.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 55.23  (55.22) הַשְׁלֵ֤ךְ עַל־יְהוָ֨ה׀ יְהָבְךָ֮ וְה֪וּא יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ לֹא־יִתֵּ֖ן לְעֹולָ֥ם מֹ֗וט לַצַּדִּֽיק׃

La Vulgate

Psaumes 55.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !