×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 52.1

Psaumes 52.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 52.1  (52.1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52.2) À l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. (52.3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 52.1  Au chef des chantres. Cantique de David.

Segond 21

Psaumes 52.1  Au chef de chœur. Cantique de David,

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 52.1  Au maître chantre. Méditation de David.

John Nelson Darby

Psaumes 52.1  Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort ? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour.

David Martin

Psaumes 52.1  Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant : David est venu en la maison d’Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme ? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours.

Ostervald

Psaumes 52.1  Au maître-chantre. Maskil (cantique) de David ;

Lausanne

Psaumes 52.1  Au chef de musique. Cantique de David.

Vigouroux

Psaumes 52.1  Pour la fin, sur Maéleth, instruction de (intelligence à) David.L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu.[52.1 Voir Psaumes, 13, 1. ― Ce Psaume a quelques légères différences près, n’est que le 13e, avec lequel on peut le comparer. ― Intelligence à David. Voir le titre du Psaume 51 (Hébreu : 52). ― L’insensé se met souvent dans la Bible pour l’impie.]

Auguste Crampon

Psaumes 52.1  Au maître de chant. Cantique de David.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 52.1  Pour la fin, sur Mahéleth, intelligence à David.

Zadoc Kahn

Psaumes 52.1  Au chef des chantres. Maskîl, de David, lorsque Doëg l’Iduméen fut venu faire un rapport à Saül en lui disant : “ David est entré dans la maison d’Ahimélec. ” Pourquoi te glorifier de ta cruauté, homme vaillant ? La bonté de Dieu ne se dément jamais.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 52.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 52.1  לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃

La Vulgate

Psaumes 52.1  in finem pro Melech intellegentiae David dixit insipiens in corde suo non est Deus