×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 51.7

Psaumes 51.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 51.7  (51.9) Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 51.7  Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.

Segond 21

Psaumes 51.7  Oui, depuis ma naissance, je suis coupable ; quand ma mère m’a conçu, j’étais déjà marqué par le péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 51.7  Je suis, depuis ma naissance, marqué du péché ;
depuis qu’en ma mère j’ai été conçu, le péché est attaché à moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 51.7  Voici, dans la faute j’ai été enfanté
et, dans le péché, conçu des ardeurs de ma mère.

Bible de Jérusalem

Psaumes 51.7  Vois : mauvais je suis né, pécheur ma mère m’a conçu.

Bible Annotée

Psaumes 51.7  Voilà ! Je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché ;

John Nelson Darby

Psaumes 51.7  Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

David Martin

Psaumes 51.7  Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai net ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

Osterwald

Psaumes 51.7  Voilà, j’ai été formé dans l’iniquité, et ma mère m’a conçu dans le péché.

Auguste Crampon

Psaumes 51.7  Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 51.7  C’est pourquoi Dieu vous détruira pour toujours ; il vous arrachera de votre place , vous fera sortir de votre tente, et ôtera votre racine de la terre des vivants.

André Chouraqui

Psaumes 51.7  Voilà, dans le tort j’ai été conçu ; ma mère m’a enfiévré de faute.

Zadoc Kahn

Psaumes 51.7  Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur ! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 51.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 51.7  (51.5) הֵן־בְּעָוֹ֥ון חֹולָ֑לְתִּי וּ֝בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 51.7  Purify me from my sins, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.