×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 51.18

Psaumes 51.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARFais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
OSTCar tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais ; l’holocauste ne t’est point agréable.
CAHCar tu n’accueilleras pas des sacrifices ; je les donnerais, les holocaustes, tu ne les agrées pas.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar tu n’aimes pas les sacrifices, sinon j’en offrirais ; les holocaustes ne te sont point agréables.
LAUCar tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon j’en offrirais ; l’holocauste n’est pas ce qui t’est agréable.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYFais du bien, dans ta faveur, à Sion ; bâtis les murs de Jérusalem.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar tu ne prends point plaisir aux sacrifices, Pour que j’en donne ; Tu n’aimes pas les holocaustes.
ZAKAh ! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILCar si Vous aviez désiré un sacrifice, je Vous l’aurais offert; * mais Vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.
LSG(51.20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !
SYNFais du bien à Sion, dans ta grâce ; Édifie les murs de Jérusalem.
CRACar tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, —
tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
BPCDans ta bonté, traite favorablement Sion, relève les murs de Jérusalem,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
CHUNon, tu ne désires pas de sacrifice - j’en donnerais - ; tu ne veux pas de montée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.
S21Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert, mais tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
KJFFais du bien selon ta bienveillance à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(51.16) כִּ֤י׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה עֹ֝ולָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !