×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 5.6

Psaumes 5.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 5.6  (5.7) Tu fais périr les menteurs ; L’Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 5.6  Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ;
Tu as de la haine pour tous ceux qui commettent l’injustice.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 5.6  (5:7) Tu fais disparaître ceux qui profèrent le mensonge. Le SEIGNEUR a en abomination l’homme sanguinaire et trompeur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5.6  Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; Tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité.

Segond 21

Psaumes 5.6  les vantards ne peuvent résister devant ton regard. Tu détestes tous ceux qui commettent l’injustice,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 5.6  Les insolents ne peuvent pas subsister devant toi.
Tu hais tous ceux qui font le mal.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 5.6  l’insolent ne se présente pas devant tes yeux.
Tu détestes tous les malfaisants ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 5.6  non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,

Bible Annotée

Psaumes 5.6  Les orgueilleux ne peuvent se présenter à tes regards ; Tu hais tous les ouvriers d’iniquité,

John Nelson Darby

Psaumes 5.6  Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’homme de sang et de fourbe, l’Éternel l’a en abomination.

David Martin

Psaumes 5.6  Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’Éternel a en abomination l’homme sanguinaire et le trompeur.

Osterwald

Psaumes 5.6  Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux ; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.

Auguste Crampon

Psaumes 5.6  Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous les artisans d’iniquité.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 5.6  et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux. Vous haïssez tous ceux qui commettent l’iniquité ;

André Chouraqui

Psaumes 5.6  Les insanes ne se postent pas contre tes yeux ; tu hais tous les ouvriers du trouble.

Zadoc Kahn

Psaumes 5.6  Tu perds ceux qui profèrent le mensonge. L’homme de sang et de fourberie, l’Eternel l’a en horreur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 5.6  (5.5) לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 5.6  You will destroy those who tell lies. The LORD detests murderers and deceivers.