×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 5.4

Psaumes 5.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 5.4  (5.5) Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal ; le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 5.4  Éternel ! le matin tu entends ma voix ;
Le matin je me présente à toi et je guette.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 5.4  (5:5) Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; le mal ne séjourne pas auprès de toi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5.4  Éternel ! le matin tu entends ma voix ; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

Segond 21

Psaumes 5.4  Éternel, le matin tu entends ma voix, le matin je me tourne vers toi et j’attends,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 5.4  Éternel, depuis l’aube, ma voix se fait entendre, car,
dès le point du jour, je me présente à toi, et puis j’attends…

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 5.4  Seigneur, le matin, tu entends ma voix ;
le matin, je prépare tout pour toi
et j’attends... !

Bible de Jérusalem

Psaumes 5.4  Yahvé ! Au matin tu écoutes ma voix ; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.

Bible Annotée

Psaumes 5.4  Éternel ! Dès le matin daigne entendre ma voix ; Dès le matin je place devant toi ma requête, et j’attends.

John Nelson Darby

Psaumes 5.4  Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; le mal ne séjournera point chez toi.

David Martin

Psaumes 5.4  Car tu n’es point un Dieu qui prennes plaisir à la méchanceté ; le méchant ne séjournera point chez toi.

Osterwald

Psaumes 5.4  Éternel, dès le matin tu entends ma voix ; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

Auguste Crampon

Psaumes 5.4  Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t’offre mes vœux et j’attends.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 5.4  Seigneur ! bientôt vous exaucerez ma voix ; bientôt je me présenterai devant vous ; et je reconnaîtrai

André Chouraqui

Psaumes 5.4  IHVH-Adonaï, le matin, tu entends ma voix ; le matin, je me range pour toi et je guette.

Zadoc Kahn

Psaumes 5.4  Certes tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal, le méchant ne trouve point accès auprès de toi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 5.4  (5.3) יְֽהוָ֗ה בֹּ֖קֶר תִּשְׁמַ֣ע קֹולִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 5.4  O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the slightest sin.