×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 46.9

Psaumes 46.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dieu régnera sur les nations : Dieu est assis sur son saint trône.
MARIl a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre ; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
OSTVenez, contemplez les exploits de l’Éternel, les ravages qu’il a faits sur la terre.
CAHAllez, voyez les œuvres de Iehovah qui a opéré des dévastations sur la terre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVenez et contemplez les faits de l’Éternel, comme Il a ravagé la terre.
LAUVenez, contemplez les hauts faits de l’Éternel, qui fait des désolations sur la terre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVenez, contemplez les exploits de l’Éternel, Les ravages qu’il a faits sur la terre.
ZAKIl met fin aux guerres jusqu’aux confins du globe, il brise les arcs, met en pièces les lances, et livre au feu les chars [des combats].
VIGDieu régnera sur les nations ; Dieu est assis sur son saint trône.
FILVenez, et voyez les oeuvres du Seigneur, les prodiges qu’Il a opérés sur la terre, *
LSG(46.10) C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ; Il a brisé l’arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. —
SYNIl fait cesser les combats jusqu’aux extrémités du monde ; Il rompt les arcs et brise les lances ; Il brûle les chars au feu.
CRAVenez, contemplez les œuvres de Yahweh,
les dévastations qu’il a opérées sur la terre !
BPCIl met fin aux combats jusqu’aux extrémités du monde, - il brise l’arc, il rompt la lance, - il jette les chars au feu,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVenez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre !
CHUAllez, contemplez les œuvres de IHVH-Adonaï, qui a mis les désolations sur terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAllez voir les œuvres du Seigneur, voyez les ravages qu’il a faits sur cette terre.
S21Venez contempler ce que l’Éternel a fait, les actes dévastateurs qu’il a accomplis sur la terre !
KJFIl fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre; il rompt les arcs et coupe en deux les lances; il brûle les chariots par le feu.
LXXἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ.
VULregnavit Deus super gentes Deus sedit super sedem sanctam suam
BHS(46.8) לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲלֹ֣ות יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמֹּ֣ות בָּאָֽרֶץ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !