×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 46.8

Psaumes 46.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 46.8  (46.9) Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46.8  L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. – Pause.

Segond 21

Psaumes 46.8  L’Éternel, le maître de l’univers, est avec nous, le Dieu de Jacob est une forteresse pour nous. –   Pause.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 46.8  L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Jeu d’instruments.)

John Nelson Darby

Psaumes 46.8  Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre !

David Martin

Psaumes 46.8  Venez, contemplez les faits de l’Éternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre.

Ostervald

Psaumes 46.8  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)

Lausanne

Psaumes 46.8  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite ! (Sélah.)

Vigouroux

Psaumes 46.8  Car Dieu est le roi de toute la terre ; chantez avec sagesse.

Auguste Crampon

Psaumes 46.8  Yahweh des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 46.8  Chantez avec sagesse ; parce que Dieu est le Roi de toute la terre.

Zadoc Kahn

Psaumes 46.8  Venez, contemplez les oeuvres de l’Eternel, qui a opéré des ruines sur la terre !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 46.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 46.8  (46.7) יְהוָ֣ה צְבָאֹ֣ות עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃

La Vulgate

Psaumes 46.8  quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter