×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 40.17

Psaumes 40.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 40.17  (40.18) Moi, je suis pauvre et indigent ; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur : Mon Dieu, ne tarde pas !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 40.17  Que tous ceux qui te cherchent
S’égaient et se réjouissent en toi !
Que ceux qui aiment ton salut
Disent sans cesse : Exalté soit l’Éternel !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 40.17  (40:18) Moi, je suis pauvre et déshérité ; mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et mon libérateur : mon Dieu, ne tarde pas !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 40.17  Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit l’Éternel !

Segond 21

Psaumes 40.17  Que tous ceux qui te cherchent soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut disent sans cesse : « Que l’Éternel est grand ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 40.17  Mais que tous ceux qui te sont attachés
soient débordants de joie, et qu’ils s’égaient en toi.
Et que tous ceux qui aiment ton salut
redisent constamment : « Que l’Éternel est grand ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 40.17  Qu’ils exultent de joie à cause de toi,
tous ceux qui te cherchent !
Qu’ils ne cessent de dire : « Le Seigneur est grand »,
ceux qui aiment ton salut !

Bible de Jérusalem

Psaumes 40.17  Joie en toi et réjouissance à tous ceux qui te cherchent ! qu’ils redisent toujours : "Dieu est grand ! " ceux qui aiment ton salut !

Bible Annotée

Psaumes 40.17  Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ; Que ceux qui aiment ta délivrance disent continuellement : L’Éternel est grand !

John Nelson Darby

Psaumes 40.17  Et moi, je suis affligé et pauvre : le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me délivre. Mon Dieu ! ne tarde pas.

David Martin

Psaumes 40.17  Or je suis affligé et misérable, [mais] le Seigneur a soin de moi ; tu es mon secours et mon libérateur ; mon Dieu ne tarde point.

Osterwald

Psaumes 40.17  Que tous ceux qui te cherchent s’égaient et se réjouissent en toi ; que ceux qui aiment ta délivrance disent sans cesse : Magnifié soit l’Éternel !

Auguste Crampon

Psaumes 40.17  Qu’ils soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi, tous ceux qui te cherchent ! Qu’ils disent sans cesse : « Gloire à Yahweh, » ceux qui aiment ton salut !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 40.17  Ils exultent, se réjouissent en toi, tous tes chercheurs, qui disent sans cesse : « IHVH-Adonaï est grand ! » les amants de ton salut.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 40.17  (40.16) יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה אֹֽ֝הֲבֵ֗י תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 40.17  As for me, I am poor and needy, but the Lord is thinking about me right now. You are my helper and my savior. Do not delay, O my God.