Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.2

Psaumes 27.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 27.2 (LSG)Quand des méchants s’avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
Psaumes 27.2 (NEG)Quand des méchants s’avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
Psaumes 27.2 (S21)Quand des méchants s’avancent contre moi pour faire de moi leur proie, ce sont eux, mes persécuteurs et mes ennemis, qui trébuchent et tombent.
Psaumes 27.2 (LSGSN)Quand des méchants s’avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent .

Les Bibles d'étude

Psaumes 27.2 (BAN)Quand les méchants marchent contre moi, Pour dévorer ma chair, Mes ennemis et ceux qui me haïssent, Ce sont eux qui bronchent et qui tombent.

Les « autres versions »

Psaumes 27.2 (SAC)Exaucez, Seigneur ! la voix de mon humble supplication, lorsque je vous prie, lorsque j’élève mes mains vers votre saint temple.
Psaumes 27.2 (MAR)Lorsque les méchants, mes adversaires et mes ennemis, m’ont approché, [se jetant] sur moi pour manger ma chair, ils ont bronché et sont tombés.
Psaumes 27.2 (OST)Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, sont venus contre moi pour me dévorer, eux-mêmes ont bronché et sont tombés.
Psaumes 27.2 (CAH)Lorsque des malfaiteurs s’approchent de moi pour dévorer mon corps, mes adversaires et mes persécuteurs (s’approchent) de moi : ils chancellent et tombent.
Psaumes 27.2 (GBT)Tandis que les méchants me cernent comme pour me dévorer,
Ceux de mes ennemis qui me persécutent le plus ont été affaiblis, et ils sont tombés.
Psaumes 27.2 (PGR)Quand des méchants contre moi s’avancent acharnés, mes ennemis et mes adversaires, ils trébuchent et tombent.
Psaumes 27.2 (LAU)Quand les gens qui aiment le mal s’avancent contre moi pour dévorer ma chair, [eux] qui sont mes adversaires et mes ennemis, ce sont eux qui trébuchent et qui tombent.
Psaumes 27.2 (DBY)Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, se sont approchés de moi pour dévorer ma chair, ils ont bronché et sont tombés.
Psaumes 27.2 (TAN)Quand des malfaiteurs m’approchent pour dévorer ma chair mes adversaires et mes ennemis qui me guettent ce sont eux qui bronchent et tombent.
Psaumes 27.2 (VIG)Exaucez, Seigneur, la voix de ma supplication, quand je vous prie, quand je lève mes mains vers votre saint temple.
Psaumes 27.2 (FIL)Lorsque les méchants s’approchent de moi * pour dévorer ma chair, ces ennemis qui me persécutent * ont été eux-mêmes affaiblis et sont tombés.
Psaumes 27.2 (SYN)Quand les méchants sont venus contre moi Pour dévorer ma chair, Ce sont eux, mes adversaires et mes ennemis. Qui ont bronché et qui sont tombés.
Psaumes 27.2 (CRA)Quand des méchants se sont avancés contre moi,
pour dévorer ma chair ;
quand mes adversaires et mes ennemis se sont avancés,
ce sont eux qui ont chancelé et qui sont tombés.
Psaumes 27.2 (BPC)Tandis que les méchants s’avancent contre moi - pour me dévorer, Ce sont eux, mes persécuteurs et mes ennemis personnels, - eux qui chancellent et qui tombent.
Psaumes 27.2 (AMI)Lorsque ceux qui veulent me perdre ont été près de fondre sur moi, comme pour dévorer ma chair, ces mêmes ennemis qui me persécutent ont été affaiblis et sont tombés.

Langues étrangères

Psaumes 27.2 (LXX)εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ ἐν τῷ με αἴρειν χεῖράς μου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου.
Psaumes 27.2 (VUL)exaudi vocem deprecationis meae dum oro ad te dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum
Psaumes 27.2 (SWA)Watenda mabaya waliponikaribia, Wanile nyama yangu, Watesi wangu na adui zangu, Walijikwaa wakaanguka.
Psaumes 27.2 (BHS)בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃