Psaumes 24.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 24.4 | (Daleth.) Montrez-moi, Seigneur ! vos voies, et enseignez-moi vos sentiers. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 24.4 | Ce sera l’homme qui a les mains pures et le cœur net, qui n’aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 24.4 | C’est l’homme qui a les mains nettes et le cœur pur, dont l’âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains pures et le cœur sincère ; celui dont le désire n’est pas excité pour ce qui est mauvais et qui ne fait pas un faux serment. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui ne porte pas ses désirs vers le mal, et ne jure pas pour tromper. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur net ; qui ne porte point son âme à la fausseté{Ou qui ne prend pas son âme (ou l’âme de Dieu) en vain.} et ne jure pas pour tromper. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains nettes et le cœur pur, Qui ne porte pas son âme vers la vanité Et ne jure pas pour tromper. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 24.4 | Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent l’iniquité sans raison (gratuitement). Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur, * qui n’a pas livré son âme à la vanité, ni fait à son prochain un serment trompeur. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 24.4 | C’est l’homme qui a les mains nettes et le coeur pur, Dont l’âme ne se porte pas vers le mensonge. Et qui ne jure pas pour tromper. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 24.4 | L’homme aux mains innocentes et au cœur pur, - l’homme qui ne se livre pas au mensonge, - ni ne fait de serment perfide, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 24.4 | Innocent des paumes, transparent de cœur, celui qui ne porte pas son être en vanité et ne jure pas par duperie. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains pures et le cœur limpide, qui ne se laisse pas aller au mensonge, et ne jure pas pour tromper. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 24.4 | Celui dont les mains sont sans tache, le coeur pur, qui n’atteste pas ma personne pour la fausseté, et ne prête pas de serment frauduleux : |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, celui qui ne se livre pas au mensonge et qui ne fait pas de serments trompeurs. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 24.4 | Celui qui a les mains nettes et un cœur pur, qui n’a pas élevé son âme vers la vanité, ni ne jure faussement. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 24.4 | τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 24.4 | confundantur omnes; iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et; semitas tuas doce me |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 24.4 | נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 24.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |