×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 24.4

Psaumes 24.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 24.4 (Daleth.) Montrez-moi, Seigneur ! vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 24.4Ce sera l’homme qui a les mains pures et le cœur net, qui n’aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 24.4C’est l’homme qui a les mains nettes et le cœur pur, dont l’âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 24.4Celui qui a les mains pures et le cœur sincère ; celui dont le désire n’est pas excité pour ce qui est mauvais et qui ne fait pas un faux serment.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui ne porte pas ses désirs vers le mal, et ne jure pas pour tromper.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur net ; qui ne porte point son âme à la fausseté{Ou qui ne prend pas son âme (ou l’âme de Dieu) en vain.} et ne jure pas pour tromper.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 24.4Celui qui a les mains nettes et le cœur pur, Qui ne porte pas son âme vers la vanité Et ne jure pas pour tromper.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 24.4Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent l’iniquité sans raison (gratuitement). Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur, * qui n’a pas livré son âme à la vanité, ni fait à son prochain un serment trompeur.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 24.4C’est l’homme qui a les mains nettes et le coeur pur, Dont l’âme ne se porte pas vers le mensonge. Et qui ne jure pas pour tromper.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 24.4L’homme aux mains innocentes et au cœur pur, - l’homme qui ne se livre pas au mensonge, - ni ne fait de serment perfide,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 24.4Innocent des paumes, transparent de cœur, celui qui ne porte pas son être en vanité et ne jure pas par duperie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 24.4Celui qui a les mains pures et le cœur limpide, qui ne se laisse pas aller au mensonge, et ne jure pas pour tromper.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 24.4Celui dont les mains sont sans tache, le coeur pur, qui n’atteste pas ma personne pour la fausseté, et ne prête pas de serment frauduleux :
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 24.4Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, celui qui ne se livre pas au mensonge et qui ne fait pas de serments trompeurs.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 24.4Celui qui a les mains nettes et un cœur pur, qui n’a pas élevé son âme vers la vanité, ni ne jure faussement.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 24.4τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 24.4confundantur omnes; iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et; semitas tuas doce me
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 24.4נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 24.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !