×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 23.2

Psaumes 23.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans de verts pâturages,
Il me dirige près des eaux paisibles.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 23.2  Il me fait coucher dans de verts pâturages, il me dirige vers des eaux paisibles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

Segond 21

Psaumes 23.2  Il me fait prendre du repos dans des pâturages bien verts, il me dirige près d’une eau paisible.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 23.2  Grâce à lui, je me repose dans des prairies verdoyantes,
et c’est lui qui me conduit au bord des eaux calmes.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 23.2  Sur de frais herbages, il me fait coucher ;
près des eaux du repos, il me mène,

Bible de Jérusalem

Psaumes 23.2  Sur des prés d’herbe fraîche il me parque. Vers les eaux du repos il me mène,

Bible Annotée

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans des parcs herbeux, Il me mène le long des eaux tranquilles ;

John Nelson Darby

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.

David Martin

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles.

Osterwald

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans des pâturages herbeux ; il me mène le long des eaux tranquilles.

Auguste Crampon

Psaumes 23.2  Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène prés des eaux rafraîchissantes ;

Lemaistre de Sacy

Psaumes 23.2  Car c’est lui qui l’a fondée au-dessus des mers, et établie au-dessus des fleuves.

André Chouraqui

Psaumes 23.2  IHVH-Adonaï est mon pâtre, je ne manque de rien. Au gazon des oasis, il me fait reposer ; il me dirige sur les eaux du repos.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 23.2  בִּנְאֹ֣ות דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻחֹ֣ות יְנַהֲלֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 23.2  He lets me rest in green meadows; he leads me beside peaceful streams.