Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 19.5

Psaumes 19.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 19.5 (LSG)(19.6) Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros ;
Psaumes 19.5 (NEG)Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.
Psaumes 19.5 (S21)Cependant, leur voix parcourt toute la terre, leurs discours vont jusqu’aux extrémités du monde où il a dressé une tente pour le soleil.
Psaumes 19.5 (LSGSN) Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 19.5 (BAN)Leur voix atteint jusqu’au bout de la terre,
Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde. Il a mis en eux une tente pour le soleil.

Les « autres versions »

Psaumes 19.5 (SAC)Qu’il vous accorde toutes choses selon votre cœur ; et qu’il accomplisse tous vos desseins.
Psaumes 19.5 (MAR)Tellement qu’il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial ; il s’égaie comme un homme vaillant pour faire sa course.
Psaumes 19.5 (OST)Leur voix se répand par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.
Psaumes 19.5 (CAH)Leur son retentit par toute la terre, à l’extrémité de l’univers (sont) leurs propos ; parmi eux il a fait une tente pour le soleil.
Psaumes 19.5 (GBT)Le bruit de leur voix a retenti par toute la terre, et leurs paroles se sont fait entendre jusqu’aux extrémités du monde
Psaumes 19.5 (PGR)Sur toute la terre leurs accents se répandent, et leurs récits vont jusques au bout du monde, aux lieux où est dressée une tente au soleil ;
Psaumes 19.5 (LAU)leur retentissement parvient à toute la terre, et au bout du monde parviennent leurs discours. Il a mis en eux une tente pour le soleil.
Psaumes 19.5 (DBY)Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale ; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
Psaumes 19.5 (TAN)Sur toute la terre [pourtant] s’étend leur harmonie, et leurs accents vont jusqu’aux confins du monde, là où Dieu a assigné une demeure au soleil.
Psaumes 19.5 (VIG)Qu’il vous donne ce que votre cœur désire, et qu’il accomplisse tous vos desseins.
Psaumes 19.5 (FIL)Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, * et leurs accents jusqu’aux extrémités du monde.
Psaumes 19.5 (SYN)Qui, semblable à un époux sortant de sa chambre nuptiale, Se réjouit, comme un héros, de parcourir sa carrière.
Psaumes 19.5 (CRA)Leur son parcourt toute la terre,
leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde.
C’est là qu’il a dressé une tente pour le soleil.
Psaumes 19.5 (BPC)et lui est semblable au fiancé qui sort de sa demeure ; - semblable à un héros, il prend plaisir à parcourir sa carrière.
Psaumes 19.5 (AMI)Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, et leurs paroles se sont fait entendre jusqu’aux extrémités du monde.

Langues étrangères

Psaumes 19.5 (LXX)δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι.
Psaumes 19.5 (VUL)tribuat tibi secundum cor tuum et omne consilium tuum confirmet
Psaumes 19.5 (SWA)Kama bwana arusi akitoka chumbani mwake, Lafurahi kama mtu aliye hodari Kwenda mbio katika njia yake.
Psaumes 19.5 (BHS)(19.4) בְּכָל־הָאָ֨רֶץ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃