×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 19.10

Psaumes 19.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Seigneur ! sauvez le roi ; et exaucez-nous au jour où nous vous aurons invoqué.
MARIls sont plus désirables que l’or, même que beaucoup de fin or ; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.
OSTLa crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à perpétuité ; les jugements de l’Éternel ne sont que vérité, ils sont tous également justes.
CAHLa crainte de Iehovah est pure, subsistant toujours ; les jugements de Iehovah (sont) vrais, justes ensemble.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRla crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à jamais ; les préceptes de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes,
LAUla crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours ; les ordonnances de l’Éternel sont vérité, elles sont entièrement justes.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa crainte de l’Éternel est pure ; elle subsiste à toujours ; Les jugements de l’Éternel ne sont que vérité ; ils sont justes, les uns comme les autres.
ZAKplus désirables que l’or, que beaucoup d’or fin, plus doux que le miel, que le suc des rayons.
VIGSeigneur, sauvez le roi, et exaucez-nous au jour où nous vous invoquerons. [19.10 Conclusion et prière finale.]
FILLa crainte du Seigneur est sainte, elle subsiste à jamais; * les jugements du Seigneur sont vrais, ils se justifient par eux-mêmes.
LSG(19.11) Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
SYNIls sont plus désirables que l’or, même que beaucoup d’or fin, Plus doux que le miel, que le suc même des rayons de miel.
CRALa crainte de Yahweh est sainte :
elle subsiste à jamais.
Les décrets de Yahweh sont vrais :
ils sont tous justes.
BPCIls sont aimables plus que l’or, que quantité d’or fin, plus doux que le miel, que celui qui découle des rayons !
JERLa crainte de Yahvé est pure, immuable à jamais ; les jugements de Yahvé sont vérité, équitables toujours,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours ; Les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
CHULe frémissement de IHVH-Adonaï, pur, se dresse à jamais ; les jugements de IHVH-Adonaï, vérité, sont justes ensemble ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa crainte du Seigneur est un diamant, elle dure pour l’éternité. Les sentences du Seigneur sont vérité, où qu’elles frappent, elles sont justes.
S21La crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste pour toujours ; les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
KJFIls sont plus désirables que l’or, oui, que beaucoup d’or fin; plus doux aussi que le miel, et que les rayons de miel.
LXXκύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε.
VULDomine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te
BHS(19.9) יִרְאַ֤ת יְהוָ֨ה׀ טְהֹורָה֮ עֹומֶ֪דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !