×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 17.7

Psaumes 17.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 17.7  Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 17.7  Toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge,
Montre les merveilles de tes bienfaits,
Par ta droite contre les assaillants.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 17.7  Montre ce que tu fais dans ta fidélité, toi qui sauves ceux qui trouvent dans ta main droite un abri contre les agresseurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 17.7  Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires !

Segond 21

Psaumes 17.7  Montre tes bontés, toi qui interviens et sauves de leurs adversaires ceux qui cherchent refuge en toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 17.7  Fais resplendir l’immensité de ton amour,
toi qui délivres des agresseurs ceux qui se réfugient auprès de toi !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 17.7  Fais éclater ta fidélité, sauveur des réfugiés
qui, par ta droite, échappent aux agresseurs.

Bible de Jérusalem

Psaumes 17.7  signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.

Bible Annotée

Psaumes 17.7  Rends admirables tes gratuités, toi qui sauves ceux qui se réfugient sous ta main, Quand l’ennemi s’élève contre eux.

John Nelson Darby

Psaumes 17.7  Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de leurs adversaires ceux qui se confient en toi.

David Martin

Psaumes 17.7  Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s’élèvent contre ta droite.

Osterwald

Psaumes 17.7  Rends admirables tes bontés, ô toi, dont la droite délivre de leurs adversaires ceux qui se retirent vers toi !

Auguste Crampon

Psaumes 17.7  Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 17.7  Dans mon affliction j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai poussé mes cris vers mon Dieu. Et de son saint temple il a exaucé ma voix ; et le cri que j’ai poussé en sa présence a pénétré jusqu’a ses oreilles.

André Chouraqui

Psaumes 17.7  Fais prodige de tes chérissements, sauveur, pour ceux qui s’abritent, devant les insurgés, en ta droite.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 17.7  הַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶיךָ מֹושִׁ֣יעַ חֹוסִ֑ים מִ֝מִּתְקֹומְמִ֗ים בִּֽימִינֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 17.7  Show me your unfailing love in wonderful ways. You save with your strength those who seek refuge from their enemies.