Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 17.5

Psaumes 17.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 17.5 (LSG)Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Psaumes 17.5 (NEG)Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Psaumes 17.5 (S21)mes pas sont fermes dans tes sentiers, mes pieds ne trébuchent pas.
Psaumes 17.5 (LSGSN)Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

Les Bibles d'étude

Psaumes 17.5 (BAN)J’ai affermi mes pas dans tes sentiers,
Mes pieds n’ont pas bronché.

Les « autres versions »

Psaumes 17.5 (SAC)Les douleurs de la mort m’ont environné ; et les torrents de l’iniquité m’ont rempli de trouble.
Psaumes 17.5 (MAR)Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n’ont point chancelé.
Psaumes 17.5 (OST)Mes pas sont affermis dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Psaumes 17.5 (CAH)Mes pas sont affermis sur tes traces ; ma marche ne chancelle pas.
Psaumes 17.5 (GBT)Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
Psaumes 17.5 (PGR)Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas !
Psaumes 17.5 (LAU)Ma marche est maintenue en tes ornières ; mes pas ne chancellent point.
Psaumes 17.5 (DBY)Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
Psaumes 17.5 (TAN)Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Psaumes 17.5 (VIG)Les douleurs de la mort m’ont environné, et les torrents de l’iniquité m’ont rempli de trouble.
Psaumes 17.5 (FIL)Affermissez mes pas dans Vos sentiers, * afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
Psaumes 17.5 (SYN)Affermis mes pas dans tes sentiers, Afin que mes pieds ne chancellent point.
Psaumes 17.5 (CRA)Mes pas se sont attachés à tes sentiers,
et mes pieds n’ont pas chancelé.
Psaumes 17.5 (BPC)J’ai maintenu mes pas dans tes sentiers, - jamais mes pieds ne s’en sont détournés.
Psaumes 17.5 (AMI)Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne chancellent pas.

Langues étrangères

Psaumes 17.5 (LXX)περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου καὶ χείμαρροι ἀνομίας ἐξετάραξάν με.
Psaumes 17.5 (VUL)circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Psaumes 17.5 (SWA)Nyayo zangu zimeshikamana na njia zako, Hatua zangu hazikuondoshwa.
Psaumes 17.5 (BHS)תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלֹותֶ֑יךָ בַּל־נָמֹ֥וטּוּ פְעָמָֽי׃