Psaumes 150.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 150.4 | louez-le avec le tambour et dans les chœurs ; louez-le avec le luth et avec l’orgue ; |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambour et la flûte ; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et les danses ; louez-le avec les instruments à cordes et la flûte ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 150.4 | Célébrez-le par le tambourin et les danses, célébrez-le par le retentissement des instruments à cordes et par le flûte. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 150.4 | Louez-le avec les cymbales et en chœur ! Louez-le au son des cordes et du chalumeau ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 150.4 | célébrez-le avec le tambourin et avec des danses ; célébrez-le au son des cordes et du chalumeau ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et la danse ! Louez-le avec des instruments à cordes et le chalumeau ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et les danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 150.4 | Louez-le avec (sur) le tambour(in) et en chœur ; louez-le avec (sur) les instruments à cordes et avec (sur) l’orgue. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 150.4 | Louez-Le avec le tambourin et en choeur; * louez-Le avec les instruments à cordes et avec l’orgue. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et les danses; Louez-le avec les instruments à cordes et avec la flûte! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 150.4 | Louez-le dans vos danses, avec le tambourin ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 150.4 | Loue-le avec le tambourin et la flûte des chœurs, - louez-le avec les instruments à cordes et l’ougab, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 150.4 | Louangez-le au tambour, à la danse, louangez-le aux cithares, au pipeau ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 150.4 | louez-le par les tambourins et la danse, louez-le sur le luth et la flûte, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et les instruments de danse, louez-le avec les instruments à cordes et la flûte. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et la flûte ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 150.4 | Louez-le avec le tambourin et la danse; louez-le avec les instruments à cordes et l’orgue. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 150.4 | αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 150.4 | laudate eum in tympano et choro laudate eum in cordis et organo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 150.4 | הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָחֹ֑ול הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 150.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |