×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 150.4

Psaumes 150.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 150.4louez-le avec le tambour et dans les chœurs ; louez-le avec le luth et avec l’orgue ;
David Martin - 1744 - MARPsaumes 150.4Louez-le avec le tambour et la flûte ; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et les danses ; louez-le avec les instruments à cordes et la flûte !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 150.4Célébrez-le par le tambourin et les danses, célébrez-le par le retentissement des instruments à cordes et par le flûte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 150.4Louez-le avec les cymbales et en chœur ! Louez-le au son des cordes et du chalumeau !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 150.4célébrez-le avec le tambourin et avec des danses ; célébrez-le au son des cordes et du chalumeau ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et la danse ! Louez-le avec des instruments à cordes et le chalumeau !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et les danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 150.4Louez-le avec (sur) le tambour(in) et en chœur ; louez-le avec (sur) les instruments à cordes et avec (sur) l’orgue.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 150.4Louez-Le avec le tambourin et en choeur; * louez-Le avec les instruments à cordes et avec l’orgue.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et les danses; Louez-le avec les instruments à cordes et avec la flûte!
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 150.4Louez-le dans vos danses, avec le tambourin ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 150.4Loue-le avec le tambourin et la flûte des chœurs, - louez-le avec les instruments à cordes et l’ougab,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 150.4Louangez-le au tambour, à la danse, louangez-le aux cithares, au pipeau !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 150.4louez-le par les tambourins et la danse, louez-le sur le luth et la flûte,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et les instruments de danse, louez-le avec les instruments à cordes et la flûte.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et la flûte !
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 150.4Louez-le avec le tambourin et la danse; louez-le avec les instruments à cordes et l’orgue.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 150.4αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 150.4laudate eum in tympano et choro laudate eum in cordis et organo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 150.4הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָחֹ֑ול הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 150.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !