×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.10

Psaumes 146.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 146.10  L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! Subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.10  L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel !

Segond 21

Psaumes 146.10  L’Éternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération ! Louez l’Éternel !

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 146.10  Le SEIGNEUR régnera pour toujours, même ton Dieu, ô Sion, de génération en génération. Louez le SEIGNEUR.

Bible Annotée

Psaumes 146.10  L’Éternel règnera éternellement. Ton Dieu, ô Sion, règne d’âge en âge ! Louez l’Éternel !

John Nelson Darby

Psaumes 146.10  L’Éternel régnera à toujours, -ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Jah !

David Martin

Psaumes 146.10  L’Éternel régnera à toujours. Ô Sion ! ton Dieu est d’âge en âge. Louez l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 146.10  L’Éternel régnera éternellement. Ô Sion, ton Dieu est d’âge en âge ! Louez l’Éternel !

Lausanne

Psaumes 146.10  L’Éternel règne éternellement ; ton Dieu, Sion, d’âge en âge. Célébrez l’Éternel.

Vigouroux

Psaumes 146.10  Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il se complaît(ra), et il ne met(tra) pas son plaisir dans les jambes de l’homme.[146.10 Ce n’est pas, etc. ce n’est ni la force du cheval, ni la vitesse des jambes d’un homme qui attirent la miséricorde du Seigneur et qui sauvent du danger. Comparer à Psaumes, 32, 16-17.]

Auguste Crampon

Psaumes 146.10  Yahweh est roi pour l’éternité, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alleluia !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.10  Il n’aime point qu’on se fie à la force du cheval ; et il ne se plaît point que l’homme s’assure sur la force de ses jambes.

Zadoc Kahn

Psaumes 146.10  Le Seigneur régnera à jamais, ton Dieu, ô Sion, d’âge en âge. Alléluia !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.10  יִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה׀ לְעֹולָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יֹּון לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

La Vulgate

Psaumes 146.10  non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei

La Septante

Psaumes 146.10  οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ.