×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.1

Psaumes 146.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 146.1  Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.1  Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel !

Segond 21

Psaumes 146.1  Louez l’Éternel ! Loue l’Éternel, mon âme !

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 146.1  Louez le SEIGNEUR. Loue le SEIGNEUR, ô mon âme.

Bible Annotée

Psaumes 146.1  Louez l’Éternel ! Loue l’Éternel, ô mon âme !

John Nelson Darby

Psaumes 146.1  Mon âme, loue l’Éternel !

David Martin

Psaumes 146.1  Louez l’Éternel. Mon âme, loue l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 146.1  Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel !

Lausanne

Psaumes 146.1  Célébrez l’Éternel. Mon âme, célèbre l’Éternel.

Vigouroux

Psaumes 146.1  Alleluia. Louez le Seigneur, car il est bon de le (lui) chanter (un psaume) ; que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de lui.[146.1 Parce qu’il est bon ; etc. ; littéralement parce que bon est un psaume à chanter en son honneur.] [146.1-11 Actions de grâces à Dieu pour le rétablissement des murs de Jérusalem. ― Ce psaume et les suivants, jusqu’au Psaume 150, sont de Néhémie ou au moins de son époque. Ils ont tous pour sujet la restauration de Jérusalem. Le Psaume 146 (avec le 147, qui n’en est qu’une partie) remercie Dieu du rétablissement des murs et des portes de la capitale de la Judée ; le Psaume 148, du rétablissement de la nationalité juive, et le Psaume 149, des triomphes remportées par les Juifs sur les peuples voisins. ― Nous avons ici trois séries de pensées, versets 1 à 6 ; 7 à 11 ; 12 à 20 (en y comprenant le Psaume 147), commençant chacune par une exhortation à louer Dieu, voir Psaumes, 146, vv. 1, 17 et 147, 12, et exposant toutes les grandeurs de Dieu révélées doublement dans la nature et dans la protection spéciale accordée à Israël. Dans la première partie, le Psalmiste loue particulièrement Dieu d’avoir réédifié Jérusalem et créé les astres ; dans la deuxième, d’être la Providence des animaux ; dans la troisième, d’avoir rebâti les murs et les portes de Jérusalem, de lui donner l’abondance et surtout de lui avoir donné sa loi.]

Auguste Crampon

Psaumes 146.1  Alleluia ! Mon âme, loue Yahweh !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.1  Alléluia. Louez le Seigneur, parce qu’il est bon de le louer : que la louange que l’on donne à notre Dieu lui soit agréable, et digne de lui.

Zadoc Kahn

Psaumes 146.1  Alléluia ! Mon âme, célèbre le Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.1  הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃

La Vulgate

Psaumes 146.1  alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio

La Septante

Psaumes 146.1  αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις.