Psaumes 145.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 145.8 | le Seigneur éclaire ceux qui sont aveugles ; le Seigneur relève ceux qui sont brisés ; le Seigneur aime ceux qui sont justes. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 145.8 | [Heth.] L’Éternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 145.8 | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 145.8 | Iehovah est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et d’une grande bonté. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 145.8 | L’Éternel est miséricordieux et clément, lent à s’irriter, et riche en grâce. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 145.8 | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en grâce. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 145.8 | L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 145.8 | Heth. L’Éternel est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et grand en bonté. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 145.8 | Clément et miséricordieux est l’Éternel, tardif à la colère et abondant en grâce. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 145.8 | le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés (ont été renversés) ; le Seigneur aime les justes. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 145.8 | Le Seigneur est clément et miséricordieux, * patient et tout à fait miséricordieux. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 145.8 | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 145.8 | L’Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 145.8 | HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 145.8 | Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 145.8 | Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d’amour ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 145.8 | L’Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 145.8 | Graciant et matriciel, IHVH-Adonaï ; long de narine, il est grand en chérissements. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 145.8 | Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 145.8 | L’Éternel fait grâce, il est rempli de compassion, il est lent à la colère et plein de bonté. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 145.8 | Le SEIGNEUR fait grâce et est plein de compassion, lent à la colère et de grande miséricorde. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 145.8 | κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 145.8 | Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 145.8 | חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 145.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |