Psaumes 145.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 145.3 | Gardez-vous bien de mettre votre confiance dans les princes, ni dans les enfants des hommes, d’où ne peut venir le salut. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 145.3 | [Guimel.] L’Éternel est grand et très-digne de louange, il n’est pas possible de sonder sa grandeur. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 145.3 | L’Éternel est grand et très digne de louange, et l’on ne saurait sonder sa grandeur. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 145.3 | Iehovah est grand et très loué, et sa grandeur est impénétrable. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 145.3 | L’Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 145.3 | L’Éternel est grand et très digne de louange, et sa grandeur est insondable. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 145.3 | L’Éternel est grand et fort digne de louange ; et sa grandeur est insondable. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 145.3 | Guimel. Grand est l’Éternel ; il est digne de toutes les louanges, Et sa grandeur est insondable. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 145.3 | Grand est l’Éternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 145.3 | ni dans les enfants (fils) des hommes, qui ne peuvent sauver (dans lesquels il n’y a pas de salut). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 145.3 | Le Seigneur est grand et très digne de louange, * et Sa grandeur n’a pas de bornes. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 145.3 | L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 145.3 | L’Eternel est grand et digne de toute louange, Et l’on ne peut sonder sa grandeur. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 145.3 | GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 145.3 | Yahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 145.3 | grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 145.3 | L’Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 145.3 | Grand, IHVH-Adonaï, fort et louangé ! Sa grandeur est insondable ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 145.3 | Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 145.3 | L’Éternel est grand et digne de recevoir toute louange, sa grandeur est insondable. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 145.3 | Grand est le SEIGNEUR, et très digne d’être loué, et sa grandeur est insondable. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 145.3 | μὴ πεποίθατε ἐπ’ ἄρχοντας καὶ ἐφ’ υἱοὺς ἀνθρώπων οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 145.3 | in filiis hominum quibus non est salus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 145.3 | גָּ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּתֹ֗ו אֵ֣ין חֵֽקֶר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 145.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |