Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 145.3

Psaumes 145.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Gardez-vous bien de mettre votre confiance dans les princes, ni dans les enfants des hommes, d’où ne peut venir le salut.
MAR[Guimel.] L’Éternel est grand et très-digne de louange, il n’est pas possible de sonder sa grandeur.
OSTL’Éternel est grand et très digne de louange, et l’on ne saurait sonder sa grandeur.
CAHIehovah est grand et très loué, et sa grandeur est impénétrable.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
LAUL’Éternel est grand et très digne de louange, et sa grandeur est insondable.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel est grand et fort digne de louange ; et sa grandeur est insondable.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANGuimel.
Grand est l’Éternel ; il est digne de toutes les louanges,
Et sa grandeur est insondable.
ZAKGrand est l’Éternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
VIGni dans les enfants (fils) des hommes, qui ne peuvent sauver (dans lesquels il n’y a pas de salut).
FILLe Seigneur est grand et très digne de louange, * et Sa grandeur n’a pas de bornes.
LSGL’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
SYNL’Eternel est grand et digne de toute louange, Et l’on ne peut sonder sa grandeur.
CRAGHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange,
et sa grandeur est insondable.
BPCYahweh est grand et digne de toute louange, - et sa grandeur est insondable.
JERgrand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Eternel est grand et très digne de louange,
Et sa grandeur est insondable.

CHUGrand, IHVH-Adonaï, fort et louangé ! Sa grandeur est insondable !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.
S21L’Éternel est grand et digne de recevoir toute louange, sa grandeur est insondable.
KJFGrand est le SEIGNEUR, et très digne d’être loué, et sa grandeur est insondable.
LXXμὴ πεποίθατε ἐπ’ ἄρχοντας καὶ ἐφ’ υἱοὺς ἀνθρώπων οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία.
VULin filiis hominum quibus non est salus
BHSגָּ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּתֹ֗ו אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !