Psaumes 144.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 144.20 (SAC) | (Shin.) Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment ; et il perdra tous les pécheurs. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 144.20 (VIG) | Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment, et (mais) il perdra (entièrement) tous les pécheurs. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Psaumes 144.20 (VUL) | custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet |