Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 143.8

Psaumes 143.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 143.8 (LSG)Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.
Psaumes 143.8 (NEG)Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.
Psaumes 143.8 (S21)Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi ! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi !
Psaumes 143.8 (LSGSN)Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.

Les Bibles d'étude

Psaumes 143.8 (BAN)Fais-moi entendre dès le matin ta bonté,
Car je me confie en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher,
Car j’élève mon âme à toi.

Les « autres versions »

Psaumes 143.8 (SAC)dont la bouche profère des paroles vaines, et dont la droite est une droite pleine d’iniquité.
Psaumes 143.8 (MAR)Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi ; fais-moi connaître le chemin par lequel j’ai à marcher, car j’ai élevé mon cœur vers toi.
Psaumes 143.8 (OST)Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j’ai élevé mon âme à toi.
Psaumes 143.8 (CAH)Fais-moi entendre au matin ta bonté, car en toi je me suis confié ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.
Psaumes 143.8 (GBT)Faites-moi ressentir dès le matin votre miséricorde, parce que j’ai espéré en vous.
Montrez-moi la voie par laquelle je dois marcher, puisque j’ai élevé mon âme vers vous.
Psaumes 143.8 (PGR)Fais-moi bientôt ressentir ta grâce ! car je me confie en toi. Indique-moi la voie qu’il me faut suivre ! car j’élève mon âme à toi.
Psaumes 143.8 (LAU)Fais-moi entendre dès le matin ta grâce, car je me confie en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.
Psaumes 143.8 (DBY)Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car en toi j’ai mis ma confiance ; fais-moi connaître le chemin où j’ai à marcher, car c’est à toi que j’élève mon âme.
Psaumes 143.8 (TAN)Dès le matin, annonce-moi ta grâce, car j’ai mis confiance en toi ; fais-moi connaître le chemin que je dois suivre, car vers toi j’élève mon âme.
Psaumes 143.8 (VIG)dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Psaumes 143.8 (FIL)Faites-moi sentir dès le matin Votre miséricorde, * parce que j’ai espéré en Vous. Faites-moi connaître la voie où je dois marcher, * parce que j’ai élevé mon âme vers Vous.
Psaumes 143.8 (SYN)Fais-moi éprouver dès le matin ta bonté ; Car j’ai mis en toi ma confiance. Montre-moi le chemin où je dois marcher ; Car j’ai élevé mon âme vers toi.
Psaumes 143.8 (CRA)Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté,
car c’est en toi que j’espère ;
fais-moi connaître la voie où je dois marcher,
car c’est vers toi que j’élève mon âme.
Psaumes 143.8 (BPC)Fais-moi entendre dès le matin une parole de miséricorde, - puisque tu es mon espoir ; Montre-moi quel chemin je dois suivre, - car j’ai élevé mon âme vers toi ;
Psaumes 143.8 (AMI)Faites-moi bientôt entendre une réponse de miséricorde, parce que c’est en vous que j’ai mis mon espérance ; faites-moi connaître la voie dans laquelle je dois marcher, parce que j’ai élevé mon âme vers vous.

Langues étrangères

Psaumes 143.8 (LXX)ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.
Psaumes 143.8 (VUL)quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Psaumes 143.8 (SWA)Unifanye kusikia fadhili zako asubuhi, Kwa maana nimekutumaini Wewe. Unijulishe njia nitakayoiendea, Kwa maana nakuinulia nafsi yangu.
Psaumes 143.8 (BHS)הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר׀ חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֪ בָ֫טָ֥חְתִּי הֹודִיעֵ֗נִי דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּֽי־אֵ֝לֶיךָ נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃