Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 141.7

Psaumes 141.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 141.7 (LSG)Comme quand on laboure et qu’on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l’entrée du séjour des morts.
Psaumes 141.7 (NEG)Comme quand on laboure et qu’on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l’entrée du séjour des morts.
Psaumes 141.7 (S21)Tout comme lorsqu’on laboure et fend la terre, nos os sont dispersés devant le séjour des morts.
Psaumes 141.7 (LSGSN)Comme quand on laboure et qu’on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l’entrée du séjour des morts.

Les Bibles d'étude

Psaumes 141.7 (BAN)Comme si on labourait et remuait la terre,
Ainsi nos os sont dispersés à l’entrée du Schéol.

Les « autres versions »

Psaumes 141.7 (SAC)Soyez attentif à ma prière ; parce que je suis extrêmement humilié : délivrez-moi de ceux qui me persécutent ; parce qu’ils sont devenus plus forts que moi.
Psaumes 141.7 (MAR)Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu’un coupe et fend [le bois qui est] par terre.
Psaumes 141.7 (OST)Comme lorsqu’on laboure et qu’on fend la terre, nos os sont épars à l’entrée du Sépulcre.
Psaumes 141.7 (CAH)Comme celui qui creuse (des sillons) et fend la terre, mes ossements sont dispersés à l’ouverture de la fosse.
Psaumes 141.7 (GBT)Comme la terre rompue par le soc se répand sur le sillon.
Nos os ont été brisés, jusqu’à nous voir aux approches du sépulcre.
Psaumes 141.7 (PGR)Tels les éclats et les copeaux qui jonchent le sol, ainsi nos os furent semés à la bouche des Enfers.
Psaumes 141.7 (LAU)Comme on sillonne et fend la terre, ainsi nos os sont dispersés à la gueule du séjour des morts.
Psaumes 141.7 (DBY)Nos os sont dispersés à la gueule du shéol, comme quand on coupe et qu’on fend du bois sur la terre.
Psaumes 141.7 (TAN)De même que le laboureur creuse et entrouvre le sol, ainsi nos ossements gisent épars au bord de la tombe.
Psaumes 141.7 (VIG)Soyez attentif à ma prière, car je suis extrêmement humilié. Délivrez-moi de ceux qui me persécutent, parce qu’ils sont devenus plus forts que moi.
Psaumes 141.7 (FIL)De même que la motte de terre est renversée sur le sol, nos os ont été dispersés auprès du sépulcre. *
Psaumes 141.7 (SYN)Comme la terre labourée et fendue par la charrue, Nos os sont dispersés à l’entrée du Sépulcre.
Psaumes 141.7 (CRA)Comme lorsqu’on laboure et que l’on ameublit la terre,
ainsi nos ossements sont semés au bord du schéol.
Psaumes 141.7 (BPC)Comme les éclats quand on fend du bois sur le sol, - que leurs os soient dispersés à la bouche du schéol !
Psaumes 141.7 (AMI)De même qu’une terre dure et serrée, étant rompue avec le soc, est renversée sur une autre terre, nos os ont été brisés et renversés, jusqu’aux approches du sépulcre.

Langues étrangères

Psaumes 141.7 (LXX)πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν μου ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα ῥῦσαί με ἐκ τῶν καταδιωκόντων με ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.
Psaumes 141.7 (VUL)intende ad deprecationem meam quia humiliatus sum nimis libera me a persequentibus me quia confortati sunt super me
Psaumes 141.7 (SWA)Kama kupasua kuni na kuzichanja juu ya nchi, Ndivyo ilivyo mifupa yetu mdomoni pa kuzimu.
Psaumes 141.7 (BHS)כְּמֹ֤ו פֹלֵ֣חַ וּבֹקֵ֣עַ בָּאָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗ינוּ לְפִ֣י שְׁאֹֽול׃