×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 140.2

Psaumes 140.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 140.2  (140.3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, Et sont toujours prêts à faire la guerre !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 140.2  Éternel, délivre-moi des hommes méchants ! Préserve-moi des hommes violents,

Segond 21

Psaumes 140.2  Éternel, délivre-moi des hommes méchants, préserve-moi des hommes violents !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 140.2  Sauve-moi, ô Éternel, des hommes méchants ; Préserve-moi des hommes violents,

John Nelson Darby

Psaumes 140.2  Qui méditent le mal dans leur cœur : tous les jours ils s’assemblent pour la guerre ;

David Martin

Psaumes 140.2  Ils ont pensé des maux en [leur] cœur ; ils assemblent tous les jours des combats.

Ostervald

Psaumes 140.2  Éternel, délivre-moi de l’homme méchant, et garde-moi de l’homme violent,

Lausanne

Psaumes 140.2  Éternel ! délivre-moi de l’homme méchant, préserve-moi de l’homme violent.

Vigouroux

Psaumes 140.2  Que ma prière s’élève devant vous comme l’encens (un encens en votre présence) ; que l’élévation de mes mains (vous) soit comme le sacrifice du soir.[140.2 L’élévation de vos mains. Voir Psaumes, 62, 5.]

Auguste Crampon

Psaumes 140.2  Yahweh, délivre-moi de l’homme méchant, préserve-moi des hommes de violence,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 140.2  Que ma prière s’élève vers vous comme la fumée de l’encens : que l’élévation de mes mains vous soit agréable comme le sacrifice du soir.

Zadoc Kahn

Psaumes 140.2  qui conçoivent de mauvais desseins dans leur coeur, chaque jour fomentent des guerres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 140.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 140.2  (140.1) חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃

La Vulgate

Psaumes 140.2  dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum