×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 137.4

Psaumes 137.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 137.4Que tous les rois de la terre vous louent, Seigneur ! parce qu’ils ont entendu annoncer toutes les paroles de votre bouche.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les Cantiques de l’Éternel dans une terre d’étrangèrs ?
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel, dans une terre étrangère ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 137.4Comment chanterions-nous le chant de Iehovah sur la terre étrangère ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 137.4Comment chanter les hymnes de l’Éternel sur une terre étrangère ?…
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les chants de l’Éternel sur le sol étranger ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 137.4Comment chanterions-nous un cantique de l’Éternel sur un sol étranger ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel Sur une terre étrangère ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 137.4Que tous les rois de la terre vous célèbrent (glorifient), Seigneur, parce qu’ils ont entendu toutes les paroles de votre bouche.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 137.4Comment chanterons-nous le cantique du Seigneur * dans une terre étrangère?
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel Sur une terre étrangère ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel, Sur la terre étrangère?
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 137.4Comment chanterions-nous le cantique de Yahweh, sur la terre de l’étranger ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 137.4Et comment chanterions-nous l’hymne de Yahweh - sur la terre de l’étranger !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 137.4Quoi, poétiser le poème de IHVH-Adonaï sur une glèbe étrangère ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 137.4Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel Sur une terre étrangère ?
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 137.4Comment chanterions-nous un cantique du Seigneur sur une terre étrangère?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 137.4Comment chanterions-nous l’hymne de l’Eternel en terre étrangère
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 137.4Comment chanterions-nous les chants de l’Éternel sur une terre étrangère ?
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 137.4Comment chanterions-nous le cantique du SEIGNEUR, dans une terre étrangère?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 137.4ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ὅτι ἤκουσαν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός σου.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 137.4confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quia audierunt omnia verba oris tui
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 137.4אֵ֗יךְ נָשִׁ֥יר אֶת־שִׁיר־יְהוָ֑ה עַ֝֗ל אַדְמַ֥ת נֵכָֽר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 137.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !