×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 137.3

Psaumes 137.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 137.3  Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 137.3  Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-nous quelques-uns des cantiques de Sion !

Segond 21

Psaumes 137.3  Là, ceux qui nous avaient déportés nous demandaient des chants, nos oppresseurs nous demandaient de la joie : « Chantez-nous quelques-uns des chants de Sion ! »

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 137.3  Car ceux qui nous avaient emmenés captifs Nous demandaient des paroles de cantiques, Et ceux qui nous faisaient souffrir, Des chants de joie ! Chantez-nous quelque chose Des chants de Sion !

John Nelson Darby

Psaumes 137.3  Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie : Chantez-nous un des cantiques de Sion.

David Martin

Psaumes 137.3  Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant] : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion ; [nous avons répondu] :

Ostervald

Psaumes 137.3  Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.

Lausanne

Psaumes 137.3  Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des paroles de chant, et ceux qui nous faisaient gémir, [des chants de] joie. Chantez-nous, [disaient-ils,] des chants de Sion.

Vigouroux

Psaumes 137.3  En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi ; vous augmenterez la force de (en) mon âme.

Auguste Crampon

Psaumes 137.3  Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs, des chants joyeux : « Chantez-nous un cantique de Sion ! »

Lemaistre de Sacy

Psaumes 137.3  En quelque jour que je vous invoque, exaucez-moi : vous augmenterez la force de mon âme.

Zadoc Kahn

Psaumes 137.3  car là nos maîtres nous demandaient des hymnes, nos oppresseurs - des chants de joie. “ Chantez-nous [disaient-ils], un des cantiques de Sion ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 137.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 137.3  כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שֹׁובֵ֡ינוּ דִּבְרֵי־שִׁ֭יר וְתֹולָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיֹּֽון׃

La Vulgate

Psaumes 137.3  in quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea virtute