×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 137.1

Psaumes 137.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 137.1  Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 137.1  Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Segond 21

Psaumes 137.1  Sur les bords des fleuves de Babylone, nous étions assis et nous pleurions en nous souvenant de Sion.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 137.1  Sur le bord des fleuves de Babylone Nous nous sommes assis, Et là nous avons pleuré, Nous souvenant de Sion.

John Nelson Darby

Psaumes 137.1  Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion.

David Martin

Psaumes 137.1  Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.

Ostervald

Psaumes 137.1  Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.

Lausanne

Psaumes 137.1  Auprès des fleuves de Babylone nous étions assis, et là nous pleurions en nous souvenant de Sion.

Vigouroux

Psaumes 137.1  De (A) David (ou de David lui-même).Je vous célébrerai (glorifierai), Seigneur, de tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche. Je vous chanterai des hymnes en présence des anges ;[137.1 David remercie Dieu de la promesse qu’il lui a faite de faire sortir le Messie de sa race, et de rendre son trône éternel, voir 2 Rois, chapitre 7 ; 1 Paralipomènes, chapitre 17. ― Versets 1 à 3 : Le Psalmiste remercie Dieu de la promesse qu’il lui a faite. ― Versets 4 à 6 : Tous les rois glorifieront Dieu, quand ils la verront se réaliser. ― Versets 7 à 8 : Pour lui sa confiance envers le Seigneur est sans bornes.]

Auguste Crampon

Psaumes 137.1  Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 137.1  Pour David. Je vous louerai, Seigneur ! et vous rendrai grâces de tout mon cœur ; parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche : je célébrerai votre gloire à la vue des anges.

Zadoc Kahn

Psaumes 137.1  Sur les rives des fleuves de Babylone, là nous nous assîmes, et nous pleurâmes au souvenir de Sion.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 137.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 137.1  עַ֥ל נַהֲרֹ֨ות׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיֹּֽון׃

La Vulgate

Psaumes 137.1  ipsi David confitebor tibi Domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tibi