Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 136.18

Psaumes 136.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MAREt a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours.
OSTEt a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement ;
CAHQui a tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle ;
LAUet tua des rois magnifiques, car sa grâce demeure éternellement ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt qui a tué des rois puissants,
Car sa miséricorde dure éternellement,
ZAKet fit périr de puissants souverains, – car sa grâce est éternelle ;
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILIl a fait mourir les rois puissants, * car Sa miséricorde est éternelle:
LSGQui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !
SYNIl a mis à mort des rois puissants : — Car sa miséricorde dure éternellement ! —
CRAEt fit périr des rois puissants,
car sa miséricorde est éternelle.
BPCEt fait périr des princes puissants, - car sa miséricorde est éternelle.
JERFit périr des rois redoutables, car éternel est son amour !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!

CHUTua des rois superbes. Oui, en pérennité son chérissement !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl tua des rois puissants, car sa grâce est là pour toujours,
S21il a tué des rois puissants : – Oui, sa bonté dure éternellement. –
KJFEt tua des rois renommés, parce que sa miséricorde dure pour toujours.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSוַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !