Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 136.18

Psaumes 136.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 136.18 (LSG)Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136.18 (NEG)Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !
Psaumes 136.18 (S21)il a tué des rois puissants : – Oui, sa bonté dure éternellement. –
Psaumes 136.18 (LSGSN)Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !

Les Bibles d'étude

Psaumes 136.18 (BAN)Et qui a tué des rois puissants,
Car sa miséricorde dure éternellement,

Les « autres versions »

Psaumes 136.18 (MAR)Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours.
Psaumes 136.18 (OST)Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement ;
Psaumes 136.18 (CAH)Qui a tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle ;
Psaumes 136.18 (GBT)Qui a mis à mort des rois puissants ; parce que sa miséricorde est éternelle :
Psaumes 136.18 (PGR)et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle ;
Psaumes 136.18 (LAU)et tua des rois magnifiques, car sa grâce demeure éternellement ;
Psaumes 136.18 (DBY)Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours :
Psaumes 136.18 (TAN)et fit périr de puissants souverains, car sa grâce est éternelle ;
Psaumes 136.18 (FIL)Il a fait mourir les rois puissants, * car Sa miséricorde est éternelle:
Psaumes 136.18 (SYN)Il a mis à mort des rois puissants : — Car sa miséricorde dure éternellement ! —
Psaumes 136.18 (CRA)Et fit périr des rois puissants,
car sa miséricorde est éternelle.
Psaumes 136.18 (BPC)Et fait périr des princes puissants, - car sa miséricorde est éternelle.
Psaumes 136.18 (AMI)Qui a fait mourir des rois puissants, parce que sa miséricorde est éternelle :

Langues étrangères

Psaumes 136.18 (SWA)Akawaua wafalme mashuhuri; Kwa maana fadhili zake ni za milele.
Psaumes 136.18 (BHS)וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃