Psaumes 136.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 136.18 | Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 136.18 | Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 136.18 | Qui a tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 136.18 | et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 136.18 | et tua des rois magnifiques, car sa grâce demeure éternellement ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 136.18 | Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 136.18 | Et qui a tué des rois puissants, Car sa miséricorde dure éternellement, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 136.18 | et fit périr de puissants souverains, – car sa grâce est éternelle ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 136.18 | Il a fait mourir les rois puissants, * car Sa miséricorde est éternelle: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 136.18 | Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 136.18 | Il a mis à mort des rois puissants : — Car sa miséricorde dure éternellement ! — |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 136.18 | Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 136.18 | Et fait périr des princes puissants, - car sa miséricorde est éternelle. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 136.18 | Fit périr des rois redoutables, car éternel est son amour ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 136.18 | Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 136.18 | Tua des rois superbes. Oui, en pérennité son chérissement ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 136.18 | Il tua des rois puissants, car sa grâce est là pour toujours, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 136.18 | il a tué des rois puissants : – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 136.18 | Et tua des rois renommés, parce que sa miséricorde dure pour toujours. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 136.18 | וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 136.18 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |