Psaumes 132.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.15 (LSG) | Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.15 (NEG) | Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 132.15 (S21) | Je bénirai sa nourriture, je rassasierai de pain ses pauvres, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 132.15 (LSGSN) | Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.15 (BAN) | Je bénirai, oui, je bénirai ses vivres, Je rassasierai de pain ses indigents. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 132.15 (MAR) | Je bénirai abondamment ses vivres ; je rassasierai de pain ses pauvres. |
Ostervald (1811) | Psaumes 132.15 (OST) | Je bénirai abondamment ses vivres ; je rassasierai de pain ses pauvres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.15 (CAH) | Je répandrai ma bénédiction sur les provisions, je rassasierai de pain ses pauvres. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.15 (GBT) | Je donnerai à sa veuve une bénédiction abondante ; je rassasierai ses pauvres de pain. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.15 (PGR) | Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents. |
Lausanne (1872) | Psaumes 132.15 (LAU) | Je bénirai abondamment ses provisions, je rassasierai de pain ses pauvres. |
Darby (1885) | Psaumes 132.15 (DBY) | Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.15 (TAN) | Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain. |
Fillion (1904) | Psaumes 132.15 (FIL) | Je donnerai à sa veuve une bénédiction abondante; * Je rassasierai de pain ses pauvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.15 (SYN) | Je remplirai de provisions ses greniers ; Je rassasierai de pain ses indigents. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.15 (CRA) | Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.15 (BPC) | Je bénirai amplement sa subsistance, - je rassasierai ses pauvres de pain, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.15 (AMI) | Je donnerai à Sion une bénédiction abondante ; je rassasierai de pain ses pauvres. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.15 (SWA) | Hakika nitavibariki vyakula vyake Wahitaji wake nitawashibisha chakula. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.15 (BHS) | צֵ֭ידָהּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיֹונֶ֗יהָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃ |