×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 130.1

Psaumes 130.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 130.1  Cantique des degrés. Du fond de l’abîme je t’invoque, ô Éternel !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 130.1  Cantique des degrés.

Segond 21

Psaumes 130.1  Chant des montées. Du fond du gouffre, je fais appel à toi, Éternel !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 130.1  Cantique des pèlerinages. Éternel, je t’invoque des lieux profonds !

John Nelson Darby

Psaumes 130.1  Je t’ai invoqué des lieux profonds, Ô Éternel !

David Martin

Psaumes 130.1  Cantique Mahaloth. Ô Éternel ! je t’invoque des lieux profonds.

Ostervald

Psaumes 130.1  Cantique de Maaloth. Ô Éternel, je t’invoque des lieux profonds.

Lausanne

Psaumes 130.1  Chant des degrés. De David.
Je t’invoque des lieux profonds, ô Éternel !

Vigouroux

Psaumes 130.1  Cantique des degrés(,) de David.Seigneur, mon cœur ne s’est pas enorgueilli (exalté), et mes yeux ne se sont point élevés. Je n’ai pas non plus recherché de grandes choses (marché dans les grandeurs), ni ce qui est placé (dans les choses merveilleuses) au-dessus de moi.[130.1 Ce psaume rend bien les sentiments de David, toujours parfaitement soumis à la volonté de Dieu dans toutes les circonstance de sa vie. ― Trois strophes : Verset 1 : Le Psalmiste n’aspire pas à ce qui est au-dessus de lui. ― Verset 2 : Il a fait taire son âme, comme un enfant sevré. ― Versets 2 et 3 : Qu’Israël espère en Dieu.]

Auguste Crampon

Psaumes 130.1  Cantique des montées. Du fond de l’abîme je crie vers toi, Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 130.1  Cantique des degrés, de David. Seigneur ! mon cœur ne s’est point enflé d’orgueil, et mes yeux ne se sont point élevés : je ne me suis point engagé dans des démarches grandes et éclatantes qui fussent au-dessus de moi.

Zadoc Kahn

Psaumes 130.1  Cantique des degrés. Des profondeurs de l’abîme, je t’invoque, ô Eternel !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 130.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 130.1  שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֑ות מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃

La Vulgate

Psaumes 130.1  canticum graduum David Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei neque ambulavi in magnis neque in mirabilibus super me