Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 13.5

Psaumes 13.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 13.5 (LSG)Afin que mon ennemi ne dise pas : Je l’ai vaincu ! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.
Psaumes 13.5 (NEG)Afin que mon ennemi ne dise pas : Je l’ai vaincu ! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.
Psaumes 13.5 (S21)En effet, mon ennemi pourrait dire : « Je l’ai vaincu », et mes adversaires se réjouir en me voyant ébranlé.
Psaumes 13.5 (LSGSN) Moi, j’ai confiance en ta bonté, J’ai de l’allégresse dans le cœur, à cause de ton salut ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 13.5 (BAN)De peur que mon ennemi ne dise : je l’ai emporté sur lui,
Et que ceux qui m’oppriment ne tressaillent de joie, si je chancelais !

Les « autres versions »

Psaumes 13.5 (SAC)ils ont tremblé et ont été effrayés là où il n’y a aucun lieu de craindre. Car le Seigneur ne se trouve que parmi les justes ;
Psaumes 13.5 (MAR)Mais moi, je me confie en ta gratuité, mon cœur se réjouira de la délivrance que tu m’auras donnée ; je chanterai à l’Éternel de ce qu’il m’aura fait ce bien.
Psaumes 13.5 (OST)De peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu le dessus ; que mes adversaires ne se réjouissent, si j’étais ébranlé.
Psaumes 13.5 (CAH)De peur que mon ennemi ne dise : Je l’ai vaincu ; que mes adversaires ne se réjouissent lorsque je chancelle.
Psaumes 13.5 (GBT)De peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu l’avantage sur lui.
Ceux qui me persécutent tressailliront de joie si je suis ébranlé ;
Psaumes 13.5 (PGR)que mon ennemi ne dise pas : « Je l’ai vaincu ! » et que ma défaite ne réjouisse pas mes oppresseurs !
Psaumes 13.5 (LAU)de peur que mon ennemi ne dise : Je l’ai vaincu ! et que mes adversaires ne tressaillent de joie de ce que j’aurais chancelé.
Psaumes 13.5 (DBY)Mais pour moi, je me suis confié en ta bonté, mon cœur s’est réjoui dans ton salut.
Psaumes 13.5 (TAN)pour que mon ennemi ne puisse dire : "J’en suis venu à bout !" Et que mes adversaires ne se réjouissent en me voyant tomber !
Psaumes 13.5 (VIG)Ils n’ont pas invoqué le Seigneur ; ils ont tremblé de frayeur là où il n’y avait rien à craindre.
Psaumes 13.5 (FIL)de peur que mon ennemi me dise: J’ai eu l’avantage contre lui. Ceux qui me persécutent seront dans l’allégresse si je suis ébranlé;*
Psaumes 13.5 (SYN)Pour moi, je me confie en ta bonté ; Ton salut remplira mon cœur de joie.
Psaumes 13.5 (CRA)afin que mon ennemi ne dise pas : « Je l’ai vaincu !?»
et que mes adversaires ne se réjouissent pas en me voyant chanceler.
Psaumes 13.5 (BPC)Puisque j’ai mis mon espoir en ta bonté, - mon cœur tressaillira à cause de ton salut, -
Psaumes 13.5 (AMI)de peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu l’avantage sur lui. Car ceux qui me persécutent ressentiront une grande joie, s’il arrive que je sois ébranlé.

Langues étrangères

Psaumes 13.5 (LXX)ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ οὗ οὐκ ἦν φόβος ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ.
Psaumes 13.5 (VUL)Dominum non invocaverunt illic trepidaverunt timore ubi non erat timor;
Psaumes 13.5 (SWA)Nami nimezitumainia fadhili zako; Moyo wangu na uufurahie wokovu wako.
Psaumes 13.5 (BHS)(13.4) פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמֹּֽוט׃