×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 121.7

Psaumes 121.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal,
Il gardera ton âme ;

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 121.7  Le SEIGNEUR te gardera de tout mal, il gardera ta vie ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme ;

Segond 21

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal, il gardera ta vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 121.7  Oui, l’Éternel te gardera de tout malheur :
il gardera ta vie.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 121.7  Le Seigneur te gardera de tout mal.
Il gardera ta vie.

Bible de Jérusalem

Psaumes 121.7  Yahvé te garde de tout mal, il garde ton âme.

Bible Annotée

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme.

John Nelson Darby

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal ; il gardera ton âme.

David Martin

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme.

Osterwald

Psaumes 121.7  L’Éternel te gardera de tout mal ; il gardera ton âme.

Auguste Crampon

Psaumes 121.7  Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme :

Lemaistre de Sacy

Psaumes 121.7  Que la paix soit dans ta force, et l’abondance dans tes tours.

André Chouraqui

Psaumes 121.7  IHVH-Adonaï te garde de tout mal, il garde ton être.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 121.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 121.7  יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 121.7  The LORD keeps you from all evil and preserves your life.