×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 121.5

Psaumes 121.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 121.5Car c’est là qu’ont été établis les trônes destinés pour le jugement, les trônes préparés pour la maison de David.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde, l’Éternel est ton ombre, il est à ta main droite.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre ; il est à ta main droite.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 121.5Iehovah est ton gardien ; c’est Iehovah qui forme ton ombre à ta droite.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 121.5L’Éternel est ton gardien, l’Éternel est ton abri, à ta droite.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 121.5L’Éternel est ton gardien ; l’Éternel est ton ombre, [il est] à ta main droite.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre, à ta main droite.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde ; L’Éternel est ton ombre ; il est à ta main droite.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 121.5C’est l’Eternel qui te garde, l’Eternel qui est à ta droite comme ton ombre tutélaire.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 121.5Là ont été établis les trônes de la justice (des tribunaux pour le jugement), les (des) trônes de (pour) la maison de David.[121.5 Des tribunaux, des trônes. La Vulgate, le grec et l’hébreu n’ont employé qu’un seul terme, mais ce terme a, entre autres significations, celles de tribunaux et de trônes, qui conviennent, d’ailleurs parfaitement ici.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 121.5Le Seigneur te garde, le Seigneur te protège, * Se tenant à ta droite.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 121.5l’Éternel est celui qui te garde. l’Éternel est ton ombre; il se tient à ta droite.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 121.5Yahweh est ton gardien ;
Yahweh est ton abri, toujours à ta droite.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 121.5Oui, Yahweh est ton gardien, - Yahweh est ton abri, à ta droite :
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 121.5IHVH-Adonaï, ton gardien, IHVH-Adonaï, ton ombre, à ta main droite.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 121.5Le Seigneur te protège et te garde à son ombre, il est là à ta droite.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 121.5L’Éternel est celui qui te garde, l’Éternel est ton ombre protectrice, il se tient à ta droite.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 121.5Le SEIGNEUR est celui qui te garde; le SEIGNEUR est ton ombre sur ta main droite.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 121.5ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 121.5quia illic sederunt sedes in iudicium sedes super domum David
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 121.5יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 121.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !