Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 118.5

Psaumes 118.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 118.5 (LSG)Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel : L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (NEG)Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel : L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (S21)Du fond de la détresse j’ai fait appel à l’Éternel. L’Éternel m’a répondu, il m’a délivré.
Psaumes 118.5 (LSGSN)Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel : L’Éternel m’a exaucé , m’a mis au large.

Les Bibles d'étude

Psaumes 118.5 (BAN)Du sein de la détresse, j’ai invoqué l’Éternel ;
L’Éternel m’a exaucé, en me mettant au large.

Les « autres versions »

Psaumes 118.5 (SAC)Puissent mes voies être réglées de telle sorte que je garde vos ordonnances pleines de justice !
Psaumes 118.5 (MAR)Me trouvant dans la détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et l’Éternel m’a répondu, et m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (OST)Du sein de la détresse, j’ai invoqué l’Éternel ; et l’Éternel m’a exaucé, et m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (CAH)Du milieu de l’angoisse j’ai invoqué Yah ; Yah m’a exaucé, (m’a mis) au large.
Psaumes 118.5 (GBT)Du sein de la tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et le Seigneur m’a exaucé, en élargissant la voie sous mes pas.
Psaumes 118.5 (PGR)Dans les angoisses j’invoquai l’Éternel ; l’Éternel m’exauça en me mettant au large.
Psaumes 118.5 (LAU)Du sein de l’angoisse j’ai invoqué l’Éternel ; l’Éternel m’a répondu en me mettant au large.
Psaumes 118.5 (DBY)Dans ma détresse j’ai invoqué Jah ; Jah m’a répondu, et m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (TAN)Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Éternel : il m’a répondu [en me mettant] au large.
Psaumes 118.5 (VIG)Puissent mes voies être dirigées de telle sorte, que je garde vos ordonnances (pour garder vos justifications) !
Psaumes 118.5 (FIL)Du sein de la tribulation j’ai invoqué le Seigneur, * et le Seigneur m’a exaucé et mis au large.
Psaumes 118.5 (SYN)Du sein de la détresse, j’ai invoqué l’Éternel ; Il m’a exaucé et m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (CRA)Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh :
Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
Psaumes 118.5 (BPC)Dans la détresse, j’ai invoqué Yah, - m’a exaucé, et mis en assurance :
Psaumes 118.5 (AMI)J’ai invoqué le Seigneur au sein de l’affliction et le Seigneur m’a exaucé et mis au large.

Langues étrangères

Psaumes 118.5 (LXX)ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου.
Psaumes 118.5 (VUL)utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Psaumes 118.5 (SWA)Katika shida yangu nalimwita Bwana; Bwana akanijibu akaniweka panapo nafasi.
Psaumes 118.5 (BHS)מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃