×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 118.17

Psaumes 118.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Accordez à votre serviteur cette grâce de me faire vivre, et je garderai vos paroles.
MARJe ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l’Éternel.
OSTJe ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
CAHNon, je ne mourrai pas ; certes, je vivrai et je raconterai les œuvres de Iehovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJe ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l’Éternel !
LAUJe ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les ouvrages de l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJe ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJe ne mourrai pas, mais je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
ZAKJe ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les oeuvres du Seigneur
VIGGHIMEL : Bénissez (Donnez son salaire à) votre serviteur ; faites-moi vivre (rendez-moi la vie), et je garderai vos paroles.
FILJe ne mourrai point, mais je vivrai, * et je raconterai les oeuvres du Seigneur.
LSGJe ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
SYNJe ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l’Éternel.
CRAJe ne mourrai pas, je vivrai,
et je raconterai les œuvres de Yahweh.
BPCJe ne vais pas mourir, je vivrai - et je publierai les œuvres de Yah :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
CHUJe ne suis pas mort, oui, je vis et raconte le fait de Yah.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
S21Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l’Éternel a fait.
KJFJe ne mourrai pas, mais je vivrai, et proclamerai les œuvres du SEIGNEUR.
LXX[γ’ γιμαλ] ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου.
VULgimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
BHSלֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !