Psaumes 116.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 116.11 | Je disais en ma précipitation : tout homme est menteur. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 116.11 | Je disais dans mon agitation : Tout homme est menteur. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 116.11 | J’ai dit dans ma précipitation : Tout homme est menteur. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 116.11 | Je disais dans mes alarmes : « Tous les hommes sont trompeurs. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 116.11 | Je disais dans mon agitation : Tout homme est trompeur. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 116.11 | Je disais en mon agitation : Tout homme est menteur. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 116.11 | Je disais, dans ma précipitation : Tout homme est menteur. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 116.11 | [Pourtant] j’avais dit dans ma précipitation : « Tout dans l’homme est trompeur ! » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 116.11 | J’ai dit dans mon abattement extrême: * Tout homme est menteur. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 116.11 | Je disais dans mon angoisse : Tout homme est trompeur. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 116.11 | Je disais dans mon trouble : « Tout homme est menteur ! » |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 116.11 | Je disais dans mon abattement : « Tout homme est menteur. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 116.11 | Et où je m’écriais dans mon trouble : “l’homme n’est qu’un appui trompeur !” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 116.11 | moi qui ai dit dans mon trouble : "Tout homme n’est que mensonge." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 116.11 | Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 116.11 | et je disais, en ma précipitation : Tout l’homme est trompeur ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 116.11 | Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 116.11 | Dans mon angoisse, je disais : « Tous les hommes sont des menteurs. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 116.11 | Je disais dans ma précipitation: Tous les hommes sont menteurs. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 116.11 | אֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 116.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |